Cantitate/Preț
Produs

A History of Translation and Interpretation: Studies in Scandinavian Languages and Literatures, cartea 136

Autor Wenjie Li
en Limba Engleză Paperback – 31 oct 2017
H.C. Andersen's tales are considered classical fairy tales in China. How they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, the author explains how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book further explores how socio-political factors-like economics and ideology-as well as human factors-such as patrons, translators, and readers-influenced the Chinese translations and interpretations of Andersen's tales. By referring to the Chinese target texts, English mediating texts, and Danish original texts, this book clarifies the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersen's tales. (Series: Studies in Scandinavian Languages and Literatures, Vol. 136) Subject: Hans Christian Andersen, Literary Studies, Chinese Studies, Linguistics]
Citește tot Restrânge

Preț: 19087 lei

Preț vechi: 22297 lei
-14% Nou

Puncte Express: 286

Preț estimativ în valută:
3653 3831$ 3046£

Carte disponibilă

Livrare economică 17-31 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9788740830972
ISBN-10: 8740830977
Pagini: 328
Dimensiuni: 155 x 230 x 29 mm
Greutate: 0.37 kg
Editura: University Press of Southern Denmark
Seria Studies in Scandinavian Languages and Literatures