A Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature
Editat de David Jasper, GENG Youzhuang, WANG Haien Limba Engleză Hardback – 14 feb 2016
Preț: 437.98 lei
Preț vechi: 568.81 lei
-23% Nou
Puncte Express: 657
Preț estimativ în valută:
83.83€ • 87.37$ • 69.78£
83.83€ • 87.37$ • 69.78£
Carte disponibilă
Livrare economică 16-30 decembrie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781481304184
ISBN-10: 1481304186
Pagini: 302
Dimensiuni: 152 x 228 x 36 mm
Greutate: 0.64 kg
Editura: Baylor University Press
Colecția Baylor University Press (US)
ISBN-10: 1481304186
Pagini: 302
Dimensiuni: 152 x 228 x 36 mm
Greutate: 0.64 kg
Editura: Baylor University Press
Colecția Baylor University Press (US)
Cuprins
IntroductionPART I: READINGS IN THE EAST AND WEST1. Poetic Desire and the Laws of Heaven: James Legge's Shi-jing and the Translation of ConsciousnessDavid Lyle Jeffrey 2. The Tale within a Tale as Universal Theme: A Comparative Reading of Hamlet , Don Quixote , and The Journey to the West (Xiyuoji) Eric Ziolkowski 3. Pilgrimage to Heaven: Timothy Richard's Christian Interpretation of The Journey to the West John T. P. LAI PART II: STUDIES IN TRANSLATION: CHINA AND THE MISSIONARIES4. Revisiting the Missionary Stance: Conversation and Conversion in James Legge's The Religions of China (1880)Trevor Hart 5. A Study of the "Preface" and "Introduction" to James Legge's The Texts of Taoism ZHAO Jing 6. The Hermeneutics of Translating Christian Theology for the Evangelization of Chinese School Children in Late Imperial ChinaB. H. McLean 7. The "Ishmael" of Sinology: H. A. Giles' History of Chinese Literature (1901) andLate Victorian Perceptions of Chinese Literature and CultureElisabeth Jay 8. Two Nineteenth-Century English Translations of The Travels of Fa-hsien (399-414 AD) : An Episode in the Translation of China in EnglandDavid Jasper PART III: TRANSLATION AS DISLOCATION9. Poetically Translating Chinese Texts into the West: Ezra Pound's Translation of Chinese Poetry and Confucian ClassicsGENG Youzhuang 10. The Power of Powerlessness: Rediscovering the Radicality of Wu Wei in Daoism through BlanchotWANG Hai 11. What Is Lost in the Chinese Translations of The Merchant of Venice ? A Comparative Reading of the TextsYANG Huilin 12. Translation as Trans-Literal: Radical Formations in Contemporary Chinese ArtAndrew W. Hass Notes ContributorsCreditsIndex