And We Came Outside and Saw the Stars Again: Writers from Around the World on the Covid-19 Pandemic
en Limba Engleză Paperback – 9 sep 2020
In this rich, eye-opening, and uplifting anthology, dozens of esteemed writers, poets, artists, and translators from more than thirty countries send literary dispatches from life during the pandemic. A portion of proceeds benefit booksellers in need.
World Literature Today's 75 Notable Translations of 2020
Preț: 89.42 lei
Preț vechi: 111.57 lei
-20% Nou
17.11€ • 17.84$ • 14.25£
Carte indisponibilă temporar
Specificații
ISBN-10: 1632063026
Pagini: 400
Dimensiuni: 150 x 226 x 28 mm
Greutate: 0.59 kg
Editura: Restless Books
Cuprins
Contents
Introduction by Ilan Stavans
PART I: A MIGHTY FLAME FOLLOWS A TINY SPARK
Our Lives as Birds
Shenaz Patel Mauritius
translated by Lisa Ducasse
Letter to Italy
Jhumpa Lahiri United States / Italy
translated by Alta L. Price
A Return to the Middle Ages?
Mario Vargas Llosa Peru
translated by Samuel Rutter
Pandemania
Daniel Halpern United States
The Hieroglyphs of COVID-19; or Lockdown
Hubert Haddad Tunisia / France
translated by Jeffrey Zuckerman
The Life of a Virus
Javier Sinay Argentina
translated by Robert Croll
An Area of Critical Concern
Rajiv Mohabir United States / Guyana
Obstacle
Mona Kareem Kuwait / United States
PART II: THE PATH TO PARADISE BEGINS IN HELL
Journal of the Kairos
Filip Springer Poland
translated by Sean Gasper Bye
A Cowardly New World
Teresa Solana Spain
translated by Peter Bush
The Intrusion
Naivo Madagascar
translated by Allison M. Charette
Augury
Frederika Randall United States / Italy
Our Old Normal
Khalid Albaih Sudan
A Certain Slant of Light
Hamid Ismailov Uzbekistan
translated by Shelley Fairweather-Vega
Genesis, COVID.19
Andrés Neuman Argentina / Spain
translated by Ilan Stavans
@Coronarratives
Nadia Christidi Lebanon
Plague Days
Lynne Tillman United States
The Song of the Stormy Petrel: A Cautionary Tale
Maxim Osipov Russia
translated by Boris Dralyuk
Today, When I Could Do Nothing
Jane Hirshfield United States
The Virus of Hasty Cover-Up
György Spiró Hungary
translated by Bernard Adams
PART III: I'M NOT ALONE IN MISERY
The Longest Shift: A New Doctor Faces the Coronavirus in Queens
Rivka Galchen Canada / United States
Not Without
Forrest Gander United States
Toiling Under the Canopy of Empire
Lilya Kalaus Kazakhstan
translated by Shelley Fairweather-Vega
Chronicle from the Vortex of a Global Tragedy
Gabriela Wiener Peru
translated by Jessica Powell
The Age of Calamity
Jon lee Anderson and Ilan Stavans United States and Mexico
Peregrination
Louis-Philippe Dalembert Haiti
translated by Ghjulia Romiti
Draupadi on the Mountaintop
Priyanka Champaneri United States
Confronting the Pandemic in a Time of Revolt: Voices from Chile
Ariel Dorfman Chile
The Parable of the Bread
Juan Villoro Mexico
translated by Charlotte Coombe
Confinement
Ana Simo United States
PART IV: FAITH IS THE SUBSTANCE OF THINGS HOPED FOR
Corona Correspondence #25
Francine Prose United States
My First Lockdown
Majed Abusalama Palestine
Coronapocalypse: Reflections from Lockdown
Pedro Ángel Palou Mexico
translated by Hebe Powell
The Measure of a Distance
Chloe Aridjis Mexico / United Kingdom
The Descent Wu Ming-Yi Taiwan
translated by Jenna Tang
Quarantine Chronicle
Eko Mexico
Two Poems
André Naffis-Sahely Italy / United Arab Emirates
The Day after the Plague
Yishai Sarid Israel
translated by Ronnie Hope
In Hiatus
Claire Messud United States
Poem for Hikmet
Matthew Zapruder United States
PART V: LOVE INSISTS THE LOVED LOVES BACK
Coronavirus Blues
Gábor T. Szántó Hungary
translated by Paul Olchváry
Birthday
Sayed Kashua Palestinian citizen of Israel
translated by Mitch Ginsburg
Living with My Younger Self
Arshia Sattar India
Empty Days
Carlos Fonseca Costa Rica / Puerto Rico
Quarantine
Eavan Boland Ireland
Wounda
Eduardo Halfon Guatemala
The Arm of Mercy
Grace Talusan Philippines / United States
More Was Lost in the War
Daniel Alarcón Peru
translated by Ilan Stavans
Three Poems
Chris Abani Nigeria / United States
This, Too, Shall Pass
Yoss Cuba
translated by David Frye
My Seclusion
Giacomo Sartori Italy
translated by Frederika Randall
Acknowledgments
Notă biografică
Ilan Stavans is the Publisher of Restless Books and the Lewis-Sebring Professor of Humanities, Latin American and Latino Culture at Amherst College. His books include On Borrowed Words, Spanglish, Dictionary Days, The Disappearance, and A Critic's Journey. He has edited The Norton Anthology of Latino Literature, the three-volume set Isaac Bashevis Singer: Collected Stories, The Poetry of Pablo Neruda, among dozens of other volumes. He is the recipient of numerous awards and honors, including a Guggenheim Fellowship, Chile's Presidential Medal, the International Latino Book Award, and the Jewish Book Award. Stavans's work, translated into twenty languages, has been adapted to the stage and screen. A cofounder of the Great Books Summer Program at Amherst, Stanford, Chicago, Oxford, and Dublin, he is the host of the NPR podcast "In Contrast."