Cantitate/Preț
Produs

Aprender palabras alemanas y españolas a través de etimologías comunes

Autor Cristina Martínez
es Limba Spaniolă Paperback – 26 mar 2012
Sobre la base de los postulados del Constructivismo, se considera que la transferencia de vocabulario entre lenguas conforma un aspecto natural, motivador y positivo, que, de cualquier modo, puede potenciarse en el alumno de forma consciente. Relacionar las nuevas palabras alemanas que hay que aprender con palabras españolas y con otras conocidas de otros idiomas resulta una estrategia de aprendizaje muy entretenida y enriquecedora que podría proporcionar muchos beneficios al estudiante hispanohablante. Partiendo de raíces comunes procedentes de las lenguas clásicas, del francés, del italiano, del inglés e incluso del indoeuropeo pueden asociarse palabras alemanas y palabras españolas con similares rasgos formales (gráficos y fonéticos) y de contenido. De las 3.000 palabras analizadas, se ha logrado establecer dichas correspondencias entre más de 1600 palabras alemanas y españolas con una misma raíz etimológica.
Citește tot Restrânge

Preț: 58543 lei

Preț vechi: 63633 lei
-8% Nou

Puncte Express: 878

Preț estimativ în valută:
11205 11678$ 9328£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 07-21 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783848458622
ISBN-10: 3848458624
Pagini: 404
Dimensiuni: 150 x 220 x 25 mm
Greutate: 0.59 kg
Editura: Editorial Académica Española

Notă biografică

Doctora en Filología Alemana. Su investigación se centra principalmente en la elaboración de estrategias de carácter contrastivo que mejoren el aprendizaje del léxico alemán como lengua extranjera. En sus trabajos destaca el valor de las relaciones etimológicas que pueden establecerse entre las lenguas.