Cantitate/Preț
Produs

Arbeitswelten von gestern bis heute: Perspektiven der Germanistik und Komparatistik in Spanien / Perspectivas de la germanística y la literatura comparada en España, cartea 19

Editat de Isabella Leibrandt, Kathrin Jahn, Irene Doval
de Limba Germană Paperback – 29 noi 2021
Das Thema Arbeit in der germanistischen Forschung, Übersetzungswissenschaft und der Vermittlung von DaF steht im Mittelpunkt des Bandes. Dabei zeigen die Beiträge die Vielseitigkeit dieses aktuellen Gegenstands und den Ertrag von vertiefenden Forschungsanalysen, mit denen eine Brücke zwischen den Arbeitsverhältnissen des 20. und 21. Jahrhunderts geschlagen wird. Sie geben Einblick in die Reproduktion gesellschaftlicher Praxis, tragen aber auch dazu bei, DaF-Lernende auf die Anforderungen im Beruf vorzubereiten. Der zweite Teil vereint außerdem aktuelle Themen aus den genannten Forschungsfeldern. Die ausgewählten Beiträge sind das Ergebnis des spanischen Germanistenkongresses FAGE (Federación de las Asociaciones Germanistas Españolas), der 2019 unter dem Motto «Wer schafft, der schafft¿s» in Logroño stattfand.
Citește tot Restrânge

Preț: 50087 lei

Preț vechi: 65048 lei
-23% Nou

Puncte Express: 751

Preț estimativ în valută:
9589 9861$ 7955£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 17 februarie-03 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații


Notă biografică

Isabella Leibrandt ist Dozentin für deutsche Sprache und Literatur an der Universidad de Navarra/Spanien. Ihr Spezialgebiet ist die Literaturdidaktik.
Kathrin Jahn war als DAAD-Lektorin an der Universität des Baskenlandes tätig und arbeitet derzeit als freiberufliche DaF-Lehrerin.
Irene Doval ist Professorin für Germanistische Linguistik an der Universität Santiago. Ihre Forschungsgebiete sind Kontrastive Linguistik und Korpuslinguistik.

Cuprins

Einsichten in Arbeitswelten aus der germanistischen Perspektive - DaF und der globale Arbeitsmarkt - didaktische Umsetzungen aus Film und Literatur - Förderung von Lernstrategien - komparative Linguistik - phraseologische Kompetenz - kontrastive Fehleranalyse - korpusbasierte Studien zur Übersetzung