Autumn Equinox
Autor Jabbour Douaihy Traducere de Nay Hannawien Limba Engleză Paperback – 30 iun 2001
The diary begins with a view of an Israeli bombing in South Lebanon and ends with a description of refugee families fleeing to the mountain villages. Otherwise, except for allusions to what is going on in the capital, the Lebanese Civil War is far from the story, although its violence has never been far from this village. America, personified by a Lara who does not answer his letters, is a faraway land of nostalgia. The village is here, at the center of the young man’s narration, peopled by comic characters who seem to insist on their own unchanging selfhoods and to resist his attempts to be different.
The Civil War and the Occupation, the author seems to be saying, are not the only sources of turmoil. Violence and revenge have been part of the people’s consciousness, and people might indeed need to redefine themselves while at the same time adjusting to the environment.
Preț: 124.18 lei
Preț vechi: 187.45 lei
-34% Nou
Puncte Express: 186
Preț estimativ în valută:
23.77€ • 25.07$ • 19.81£
23.77€ • 25.07$ • 19.81£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781557287076
ISBN-10: 1557287074
Pagini: 136
Dimensiuni: 127 x 178 x 13 mm
Greutate: 0.13 kg
Editura: University of Arkansas Press
Colecția University of Arkansas Press
ISBN-10: 1557287074
Pagini: 136
Dimensiuni: 127 x 178 x 13 mm
Greutate: 0.13 kg
Editura: University of Arkansas Press
Colecția University of Arkansas Press
Recenzii
On the translation:
“. . . the translation is faithful, fluent, and readable. It follows the matter-of-fact style of the Arabic original, a style which is appropriate to the author’s intention as well as the spirit and atmosphere of the work, which is reminiscent of Camus’ The Stranger. This is a richly complex work, and Nay Hannawi’s translation further enriches the complexity, putting the narrator’s thoughts into the mother tongue of the exotic (from his point of view) Lara.”
—Husain Haddawi, translator, The Arabian Nights
“. . . the translation is faithful, fluent, and readable. It follows the matter-of-fact style of the Arabic original, a style which is appropriate to the author’s intention as well as the spirit and atmosphere of the work, which is reminiscent of Camus’ The Stranger. This is a richly complex work, and Nay Hannawi’s translation further enriches the complexity, putting the narrator’s thoughts into the mother tongue of the exotic (from his point of view) Lara.”
—Husain Haddawi, translator, The Arabian Nights
Notă biografică
Jabbour Douaihy is a novelist and professor of French literature in the Lebanese University. Among his publications are the novels Rayya of the River, The Forest Soul, and a collection of short stories, Dying between Relatives Is Sleeping, all in Arabic. Autumn Equinox is the first of his novels to be translated into English.
Nay Youssef Hannawi received her B.A. in English at the American University in Beirut and an M.F.A. in literary translation from the University of Arkansas. She lives in Kuwait where she works as a translator and teaches English at Kuwait University.
Nay Youssef Hannawi received her B.A. in English at the American University in Beirut and an M.F.A. in literary translation from the University of Arkansas. She lives in Kuwait where she works as a translator and teaches English at Kuwait University.