Carrying Verbs Across the Channel: Modelling Change in Bilingual Medieval England: New Approaches to English Historical Linguistics
Autor Michael Percillier, Yela Schauwecker, Achim Stein, Carola Tripsen Limba Engleză Hardback – 16 oct 2024
Preț: 559.24 lei
Preț vechi: 614.55 lei
-9% Nou
Puncte Express: 839
Preț estimativ în valută:
107.02€ • 112.23$ • 89.24£
107.02€ • 112.23$ • 89.24£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783031508059
ISBN-10: 303150805X
Pagini: 300
Ilustrații: X, 290 p. 35 illus.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Ediția:2024
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Seria New Approaches to English Historical Linguistics
Locul publicării:Cham, Switzerland
ISBN-10: 303150805X
Pagini: 300
Ilustrații: X, 290 p. 35 illus.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Ediția:2024
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Seria New Approaches to English Historical Linguistics
Locul publicării:Cham, Switzerland
Cuprins
Chapter 1: Introduction: Verbs in historical language contact.- Chapter 2: Historical Data.- Chapter 3: Anglo-French and Middle English as contact languages.- Chapter 4: A model of copying.- Chapter 5: Conclusion.
Notă biografică
Michael Percillier is a postdoctoral lecturer in English linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Yela Schauwecker is a postdoctoral lecturer in Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Achim Stein is Full Professor of Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Carola Trips is Full Professor of English historical linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Yela Schauwecker is a postdoctoral lecturer in Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Achim Stein is Full Professor of Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Carola Trips is Full Professor of English historical linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Textul de pe ultima copertă
"An innovative and insightful look at argument structure in contact, this book illustrates the influence of (Anglo-)French on English lexical verbs using tables, figures, and enlightening examples. It argues that the copying of verbs not only affects the lexicon but also the syntax and semantics. Very impressive!"
-- Elly van Gelderen, Emeritus Professor, Arizona State University, USA
This book examines grammatical changes that took place in the medieval language contact situation between English and French from 1066 until 1500. It investigates structural copying phenomena and their connection with the lexicon, finding that copying of lexical verbs with a predicate-argument structure accelerated wider grammatical changes, and shows why the traditional notion of borrowing should be replaced with the more adequate concept of copying. The authors start by taking a fresh look at the relationship between Old French and Middle English in light of recent developments in the field of linguistics, arguing that what has traditionally been seen as a diglossic situation (i.e., as contact between the dominating speakers of French and the native speakers of English) should instead be analysed through the framework of bilingualism. The two contact scenarios under scrutiny are the ones between Old French and Middle English and Middle English and the contact variety of Anglo-French. On the basis of their case studies they develop a holistic model of contact-induced change that integrates the bilingual individual as well as the speech community and its sociolinguistic background. This book will be of interest to students and scholars of language history and change, language contact and acquisition, sociolinguistics, multilingualism, and psycholinguistics.
Michael Percillier is a postdoctoral lecturer in English linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Yela Schauwecker is a postdoctoral lecturer in Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Achim Stein is Full Professor of Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Carola Trips is Full Professor of English historical linguistics at the University of Mannheim, Germany.
-- Elly van Gelderen, Emeritus Professor, Arizona State University, USA
This book examines grammatical changes that took place in the medieval language contact situation between English and French from 1066 until 1500. It investigates structural copying phenomena and their connection with the lexicon, finding that copying of lexical verbs with a predicate-argument structure accelerated wider grammatical changes, and shows why the traditional notion of borrowing should be replaced with the more adequate concept of copying. The authors start by taking a fresh look at the relationship between Old French and Middle English in light of recent developments in the field of linguistics, arguing that what has traditionally been seen as a diglossic situation (i.e., as contact between the dominating speakers of French and the native speakers of English) should instead be analysed through the framework of bilingualism. The two contact scenarios under scrutiny are the ones between Old French and Middle English and Middle English and the contact variety of Anglo-French. On the basis of their case studies they develop a holistic model of contact-induced change that integrates the bilingual individual as well as the speech community and its sociolinguistic background. This book will be of interest to students and scholars of language history and change, language contact and acquisition, sociolinguistics, multilingualism, and psycholinguistics.
Michael Percillier is a postdoctoral lecturer in English linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Yela Schauwecker is a postdoctoral lecturer in Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Achim Stein is Full Professor of Romance linguistics at the University of Stuttgart, Germany.
Carola Trips is Full Professor of English historical linguistics at the University of Mannheim, Germany.
Caracteristici
Proposes a new model of language contact that accounts for both structural and semantic aspects Draws on theories from fields including language contact and psycholinguistics Takes a fresh look at the relationship between Old French and Middle English using the frame of bilingualism