Cantitate/Preț
Produs

Complete Poems: Dual Language

Autor Guido Cavalcanti Traducere de Anthony Mortimer
en Limba Engleză Paperback – 13 mar 2012
Dante's best friend and a major exponent of the dolce stil novo, Guido Cavalcanti has had a lasting influence upon Italian poetry and is best known to English readers through the essays, translations and adaptations of Ezra Pound. Born from the cultural ferment of thirteenth- century Florence, Cavalcanti's poetry is an extraordinary blend of unorthodox philosophy, sharp psychological insight and dazzling formal mastery. Anthony Mortimer, acclaimed for his versions of Petrarch and Michelangelo, provides a new verse translation complete with notes, critical comment and biographical material: following in the footsteps of Rossetti and Pound, he presents a Cavalcanti who speaks for his own time and to ours.
Citește tot Restrânge

Preț: 7353 lei

Preț vechi: 9013 lei
-18% Nou

Puncte Express: 110

Preț estimativ în valută:
1407 1484$ 1176£

Carte disponibilă

Livrare economică 11-25 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781847492944
ISBN-10: 1847492940
Pagini: 192
Dimensiuni: 128 x 198 x 16 mm
Greutate: 0.2 kg
Editura: Alma Books COMMIS
Colecția Alma Classics
Locul publicării:London, United Kingdom

Notă biografică

Described by Dante as his "first friend", Guido Cavalcanti (c.1258-1300) is one of the greatest Italian poets. He is remembered as a leading figure in the group of poets associated with the dolce stil novo ("sweet new style"), a refined form of love poetry. He died in Florence of a fever which he caught during the exile imposed on him for political violence.

Recenzii

Anthony Mortimer's translations are both sensible and sensitive, avoiding the pitfalls of cod-medieval cliche in favour of a lucidity and precision in tune with the poet's style.
This lively version demythologizes that extremely sad, brave poem, written when Cavalcanti was dying. Ezra Pound said that Cavalcanti was more modern in his mindset than Dante; this superb rendering gives us all the chance to savour that poet's tough edge.
With all his gravity, he has the secret of lightness.