Cantitate/Preț
Produs

Derrida, the Subject and the Other: Surviving, Translating, and the Impossible

Autor Lisa Foran
en Limba Engleză Hardback – 12 oct 2016
This book presents the relation between the subject and the other in the work of Jacques Derrida as one of ‘surviving translating’.  It demonstrates the key role of translation in thinking difference rather than identity, beginning with the work of Martin Heidegger and Emmanuel Levinas.  It describes how translation, and its ethical demands, acts as a leitmotif throughout Derrida’s writing; from his early work on Edmund Husserl to his last texts on politics and hospitality. While for both Heidegger and Levinas translation is always possible, Derrida’s account is marked by the challenge of impossibility.  Expanding translation beyond a merely linguistic operation, Foran explores Derrida’s accounts of mourning, death and ‘survival’ to offer a new perspective on the ethics of subjectivity. 
Citește tot Restrânge

Preț: 58142 lei

Preț vechi: 68402 lei
-15% Nou

Puncte Express: 872

Preț estimativ în valută:
11135 11473$ 9328£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 24 februarie-10 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781137577573
ISBN-10: 1137577576
Pagini: 277
Ilustrații: XIII, 280 p.
Dimensiuni: 148 x 210 x 21 mm
Greutate: 0.47 kg
Ediția:1st ed. 2016
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:London, United Kingdom

Cuprins

Introduction.- Chapter One: The Saying of Heidegger.- Chapter Two: The Unsaying of Levinas.- Chapter Three: Derrida: Life and Death at the Same Time.- Chapter Four: Derrida and Translation.- Chapter Five: The Impossible.- Conclusion: Sur-viving Translating.

Notă biografică

Lisa Foran is Teaching Fellow in Philosophy at Newcastle University (UK). She is editor of Translation and Philosophy (2012) and co-editor of Heidegger, Levinas, Derrida: The Question of Difference (Springer, 2016).

Textul de pe ultima copertă

This book presents the relation between the subject and the other in the work of Jacques Derrida as one of ‘surviving translating’.  It demonstrates the key role of translation in thinking difference rather than identity, beginning with the work of Martin Heidegger and Emmanuel Levinas.  It describes how translation, and its ethical demands, acts as a leitmotif throughout Derrida’s writing; from his early work on Edmund Husserl to his last texts on politics and hospitality. While for both Heidegger and Levinas translation is always possible, Derrida’s account is marked by the challenge of impossibility.  Expanding translation beyond a merely linguistic operation, Foran explores Derrida’s accounts of mourning, death and ‘survival’ to offer a new perspective on the ethics of subjectivity.