Cantitate/Preț
Produs

Die Neuübersetzung: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 35

Autor Dorota Karolina Bereza
de Limba Germană Paperback – 22 feb 2013
Was verbirgt sich hinter dem Begriff ¿Neuübersetzung¿, der bisher nicht als ein fester Terminus in der Translationswissenschaft fungiert, aber jedem bekannt ist? Was ist eine Neuübersetzung und was macht sie aus? Unter welchen Bedingungen und zu welchen Anlässen werden Neuübersetzungen geschaffen? Das vorliegende Buch nähert sich sowohl dem Begriff als auch dem Phänomen der Neuübersetzung. Die vorgestellten Texte, die aus verschiedenen Sprachen ins Deutsche neu übersetzt wurden, und der Versuch einer Klassifikation weisen auf die Vielschichtigkeit der Problematik hin. Mit dem Phänomen ¿Neuübersetzung¿ ist zudem die Lesekultur verbunden. Hierzu wird die oft gestellte Frage ¿Texttreu oder lesbar?¿ am Beispiel zweier Moby-Dick-Neuübersetzungen berücksichtigt. Jede Neuübersetzung, so die Autorin, ist einerseits ein eigenständiges Informationsangebot und Designprodukt, andererseits Ausdruck einer bestimmten Translationskultur.
Citește tot Restrânge

Preț: 17371 lei

Nou

Puncte Express: 261

Preț estimativ în valută:
3325 3420$ 2759£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 14-20 februarie

Preluare comenzi: 021 569.72.76


Notă biografică

Dorota Karolina Bereza, geb. 1974 in Polen, lebt seit 1998 in Berlin. Sie studierte im Studiengang Dipl.-Übersetzen für Russisch und Polnisch an der Humboldt-Universität zu Berlin. Seit 2006 arbeitet sie als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin. Weitere Informationen unter: www.uebersetzung-fuer-sie.de oder www.polrus24.de