Dom Casmurro
Autor Joaquim Maria Machado de Assisen Limba Engleză Hardback – 26 feb 1998
Like other great nineteenth century novels--The Scarlet Letter, Anna Karenina, Madame Bovary--Machado de Assis's Dom Casmurro explores the themes of marriage and adultery. But what distinguishes Machado's novel from the realism of its contemporaries, and what makes it such a delightful discovery for English-speaking readers, is its eccentric and wildly unpredictable narrative style. Far from creating the illusion of an orderly fictional reality, Dom Casmurro is told by a narrator who is disruptively self-conscious, deeply subjective, and prone to all manner of marvelous digression. As he recounts the events of his life from the vantage of a lonely old age, Bento continually interrupts his story to reflect on the writing of it: he examines the aptness of an image or analogy, considers cutting out certain scenes before taking the manuscript to the printer, and engages in a running, and often hilarious, dialogue with the reader. If all this seems a little emphatic, irritating reader, he says, it's because you have never combed a girl's hair, you've never put your adolescent hands on the young head of a nymph... But the novel is more than a performance of stylistic acrobatics. It is an ironic critique of Catholicism, in which God appears as a kind of divine accountant whose ledgers may be balanced in devious as well as pious ways. It is also a story about love and its obstacles, about deception and self-deception, and about the failure of memory to make life's beginning fit neatly into its end. First published in 1900, Dom Casmurro is one of the great unrecognized classics of the turn of the century by one of Brazil's greatest writers. The popularity of Machado de Assis in Latin America has never been in doubt and now, with the acclaim of such critics and writers as Susan Sontag, John Barth, and Tony Tanner, his work is finally receiving the worldwide attention it deserves.
Newly translated and edited by John Gledson, with an afterword by Joao Adolfo Hansen, this Library of Latin America edition is the only complete, unabridged, and annotated translation of the novel available. It offers English-speaking readers a literary genius of the rarest kind.
Preț: 363.31 lei
Preț vechi: 501.71 lei
-28% Nou
Puncte Express: 545
Preț estimativ în valută:
69.53€ • 72.22$ • 57.75£
69.53€ • 72.22$ • 57.75£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 23-29 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780195103083
ISBN-10: 0195103084
Pagini: 288
Dimensiuni: 213 x 137 x 28 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP USA
Locul publicării:New York, United States
ISBN-10: 0195103084
Pagini: 288
Dimensiuni: 213 x 137 x 28 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP USA
Locul publicării:New York, United States
Descriere
This new translation of a classic Brazilian novel, originally published in 1900, includes an informative introduction and notes by John Gledson, which set the novel in its historical context.