Dornauszieher
Autor Hiromi Ito Traducere de Irmela Hijiya-Kirschnereitde Limba Germană Hardback – 11 aug 2021
Preț: 145.49 lei
Nou
Puncte Express: 218
Preț estimativ în valută:
27.84€ • 29.38$ • 23.20£
27.84€ • 29.38$ • 23.20£
Carte disponibilă
Livrare economică 09-16 decembrie
Livrare express 28 noiembrie-04 decembrie pentru 23.03 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783751800341
ISBN-10: 3751800344
Pagini: 336
Dimensiuni: 142 x 221 x 35 mm
Greutate: 0.54 kg
Editura: Matthes & Seitz Verlag
ISBN-10: 3751800344
Pagini: 336
Dimensiuni: 142 x 221 x 35 mm
Greutate: 0.54 kg
Editura: Matthes & Seitz Verlag
Notă biografică
Hiromi Ito, 1955 in Tokyo geboren, zählt zu den wichtigsten japanischen Autorinnen der Gegenwart. In den 1980er Jahren hatte sie sich zunächst als innovative Lyrikerin mit neuartigen Themen und Sprechweisen einen Namen gemacht. Nach ihrer Scheidung siedelte sie 1997 in die USA über und gründete dort mit dem jüdisch-britischen Künstler Harold Cohen und ihren drei Töchtern eine neue Familie. Seither pendelt sie zwischen den Kontinenten. Mit ihren Langgedichten, Romanen und Essays sprengt sie Gattungsgrenzen. Ihr Roman Dornauszieher, 2007 publiziert, wurde mit zwei wichtigen Preisen ausgezeichnet, einem für Lyrik und einem für erzählende Literatur. Ito ist auch als Illustratorin und Manga-Kritikerin bekannt und lehrt literarisches Schreiben an der Waseda-Universität, Tokyo. Irmela Hijiya-Kirschnereit, Japanologin, publiziert zu Literatur und Kultur Japans auf Deutsch, Englisch und Japanisch. Zwischen 1990 und 2000 gab sie die 34-bändige Japanische Bibliothek im Insel-Verlag heraus. Aus dem Japanischen hat sie Romane, Erzählungen und Lyrik übersetzt, u.a. von Enchi Fumiko, Nosaka Akiyuki, ¿ba Minako, ¿e Kenzabur¿. Ihre Auswahl an Lyrik und Prosa von Hiromi It¿ (»Mutter töten«, 1993) war weltweit die erste in Buchform erschienene Übersetzung zu dieser Autorin. Irmela Hijiya-Kirschnereit, Japanologin, publiziert zu Literatur und Kultur Japans auf Deutsch, Englisch und Japanisch. Zwischen 1990 und 2000 gab sie die 34-bändige Japanische Bibliothek im Insel-Verlag heraus. Aus dem Japanischen hat sie Romane, Erzählungen und Lyrik übersetzt, u.a. von Enchi Fumiko, Nosaka Akiyuki, ¿ba Minako, ¿e Kenzabur¿. Ihre Auswahl an Lyrik und Prosa von Hiromi It¿ (»Mutter töten«, 1993) war weltweit die erste in Buchform erschienene Übersetzung zu dieser Autorin.