Cantitate/Preț
Produs

Du kennst das auch: Lyrik, cartea 18

Autor Matthea Harvey Ilustrat de Andreas Töpfer Traducere de Uljana Wolf
en Limba Engleză Paperback – 30 sep 2010
Alexej Parschtschikow spürt in seinen Gedichten inneren und visuellen Ähnlichkeiten nach, um immer wieder neue und wesenhafte Verbindungen zwischen Wörtern und Dingen zu entdecken bzw. sie herzustellen. Dabei gleicht er, in den Worten seines vielleicht großartigsten Poems »Erdöl«, einer Wahrsagerin, die »mit dem Finger über den Globus fährt und dabei die Tiefseekabelverbindungen für Fluglinien hält«. Wie kein anderer verbindet er expressiv philosophische Traditionen und russisch überbordende Panoramen mit dem stark abgekühlten, reflektiert-konzeptuellen Ansatz der amerikanischen Language School. Eine Dichtung der Zwischenräume, die »dort, wo die Flüsse umgepolt werden« (aus: Erdöl) mit fantastischer Begeisterungsfähigkeit aus kleinsten Beobachtungen Bild um Bild entfaltet.
Citește tot Restrânge

Din seria Lyrik

Preț: 11739 lei

Nou

Puncte Express: 176

Preț estimativ în valută:
2247 2370$ 1872£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783937445427
ISBN-10: 3937445420
Pagini: 188
Dimensiuni: 131 x 211 x 20 mm
Greutate: 0.27 kg
Editura: Kookbooks
Seria Lyrik


Notă biografică

Alexej Parschtschikow, geboren 1954 in der Nähe von Wladiwastok im Gebiet Primorje, wuchs in der Ukraine auf, absolvierte zunächst die Kiewer Akademie für Landwirtschaft und arbeitete zwei Jahre als Wissenschaftler, bevor er am Literaturinstitut Gorkij in Moskau und in Stanford Literatur studierte. Erst im Zuge der Perestroika konnte er 1989 mit »Formen der Intuition« (Kiew 1989) debütieren. Zusammen mit Alexander Eremenko, Iwan Shdanow und Ilja Kutik wird er den sogenannten Metarealisten zugerechnet, eine der wichtigsten und sehr einflussreichen Strömungen neuerer russischer Poesie. Er übersetzte aus dem Englischen, Deutschen und Ukrainischen, seine eigenen Texte wurden in bislang 15 Sprachen übersetzt. Im April 2009 starb er in Köln, wo er seit 1995 gelebt hatte. 1985 wurde ihm der bekannte russische Andrej-Bely-Preis zugesprochen, 2005 der russische Ehrenpreis »Literaturlegende«.

Recenzii

¿Matthea Harvey's vision of America is spooky, apocalyptic, and beautiful: proof that there is wonder in even a dark time like ours.¿¿George Saunders; ¿Harvey is a master of the surprising, illuminating connection¿the cognitive jump-cut.... There is something of the Martian about Harvey¿her disjunctions, reversals and bizarreries arise from her inquiry into the strangeness of sentience itself¿how odd it is to think, feel and look.¿¿Maureen McLane, The Chicago Tribune; ¿Harvey continues to match her unique sensibility with subjects that matter; her poems are both empathic and delightful.¿¿Publishers Weekly