Cantitate/Preț
Produs

English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces

Autor Kwan Sheung Vincent Poon, Kwok Kin Poon
en Limba Engleză Paperback – 12 feb 2019
There are currently no satisfactory English translations of prominent classical Chinese calligraphy masterpieces (法書, exemplary works that are worth for all to study and observe) like Cao Quan Stele (曹全碑) and Lanting Xu (蘭亭帖). This is the first book that offers line-by-line English translations of the following five Chinese calligraphy masterpieces along with detailed annotations and explanations using historical reference books and texts:

1. Cao Quan Stele (曹全碑) by an unknown calligrapher (185AD);
2. Lanting Xu (蘭亭帖) by Wang Xizhi (王羲之, 303-361AD);
3. Elaborations on the Chronicle of Ni Kuan (兒寬贊帖) by Chu Suiliang
(褚遂良, 596-658AD);
4. A Poem on General Pei (裴將軍帖) by Yan Zhenqing (顏真卿, 709-
785AD);
5. Huai Su's Autobiography (懷素自叙帖) by Huai Su (懷素, 725-785 AD or
737-799 AD).
Previous attempts by renowned scholars such as Patricia Ebrey (in translating Cao Quan Stele) and LIN Yutang (林語堂, in translating Lanting Xu) contain significant errors and omissions and will be briefly discussed in this book. Hence, serious learners of Chinese calligraphy as well as scholars studying traditional Chinese culture will find this book particularly useful.
Citește tot Restrânge

Preț: 8625 lei

Nou

Puncte Express: 129

Preț estimativ în valută:
1651 1721$ 1374£

Carte disponibilă

Livrare economică 16-30 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781775322115
ISBN-10: 1775322114
Pagini: 138
Dimensiuni: 140 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: The Senseis

Notă biografică

Kwan Sheung Vincent POON (¿¿¿, 1979-) KS Vincent POON, of Nanhai descent, was born in British Hong Kong and emigrated to Canada with his family at age eight. He completed his BSc with high distinction in Biochemistry and Physics, MSc and BEd degrees, as well as a Certificate of Management at the University of Toronto. At a very young age, Vincent studied and practised traditional Chinese calligraphy and Chinese culture under the careful tutelage of his father, Dr Kwok Kin POON (¿¿¿¿¿). Not only has he mastered scribing the clerical, cursive, semi-cursive and standard scripts, but he is also adept at translating Chinese to English. He authored various books with his father, which include A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (¿ ¿¿¿¿ ¿), English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (¿ ¿¿¿¿ ¿), as well as An English Translation and the Correct Interpretation of Laozi's Tao Te Ching (¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿). Independently, he authors the Calligraphy Meets Philosophy (¿¿¿¿) series. ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ( University of Toronto )¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ An English Translation and the Correct Interpretation of Laozi's Tao Te Ching (¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿)¿A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (¿¿¿¿¿¿)¿English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (¿¿¿¿¿¿) ¿¿¿¿¿¿ Calligraphy Meets Philosophy (¿¿¿¿)¿¿¿