English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces
Autor Kwan Sheung Vincent Poon, Kwok Kin Poonen Limba Engleză Paperback – 12 feb 2019
1. Cao Quan Stele (曹全碑) by an unknown calligrapher (185AD);
2. Lanting Xu (蘭亭帖) by Wang Xizhi (王羲之, 303-361AD);
3. Elaborations on the Chronicle of Ni Kuan (兒寬贊帖) by Chu Suiliang
(褚遂良, 596-658AD);
4. A Poem on General Pei (裴將軍帖) by Yan Zhenqing (顏真卿, 709-
785AD);
5. Huai Su's Autobiography (懷素自叙帖) by Huai Su (懷素, 725-785 AD or
737-799 AD).
Previous attempts by renowned scholars such as Patricia Ebrey (in translating Cao Quan Stele) and LIN Yutang (林語堂, in translating Lanting Xu) contain significant errors and omissions and will be briefly discussed in this book. Hence, serious learners of Chinese calligraphy as well as scholars studying traditional Chinese culture will find this book particularly useful.
Preț: 86.25 lei
Nou
Puncte Express: 129
Preț estimativ în valută:
16.51€ • 17.21$ • 13.74£
16.51€ • 17.21$ • 13.74£
Carte disponibilă
Livrare economică 16-30 decembrie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781775322115
ISBN-10: 1775322114
Pagini: 138
Dimensiuni: 140 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: The Senseis
ISBN-10: 1775322114
Pagini: 138
Dimensiuni: 140 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: The Senseis
Notă biografică
Kwan Sheung Vincent POON (¿¿¿, 1979-) KS Vincent POON, of Nanhai descent, was born in British Hong Kong and emigrated to Canada with his family at age eight. He completed his BSc with high distinction in Biochemistry and Physics, MSc and BEd degrees, as well as a Certificate of Management at the University of Toronto. At a very young age, Vincent studied and practised traditional Chinese calligraphy and Chinese culture under the careful tutelage of his father, Dr Kwok Kin POON (¿¿¿¿¿). Not only has he mastered scribing the clerical, cursive, semi-cursive and standard scripts, but he is also adept at translating Chinese to English. He authored various books with his father, which include A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (¿ ¿¿¿¿ ¿), English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (¿ ¿¿¿¿ ¿), as well as An English Translation and the Correct Interpretation of Laozi's Tao Te Ching (¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿). Independently, he authors the Calligraphy Meets Philosophy (¿¿¿¿) series. ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ( University of Toronto )¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ An English Translation and the Correct Interpretation of Laozi's Tao Te Ching (¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿)¿A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (¿¿¿¿¿¿)¿English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (¿¿¿¿¿¿) ¿¿¿¿¿¿ Calligraphy Meets Philosophy (¿¿¿¿)¿¿¿