Erinnere dich ewig
Autor Aleksandar Tisma Traducere de Mirjana Wittmann, Klaus Wittmannde Limba Germană Hardback – mar 2021
»Erinnere dich ewig« erzählt von Aleksandar TiSmas eigenem Leben. Davon, wie er, 1924 als Sohn einer ungarischen Jüdin und eines serbischen Kaufmanns geboren, von Beginn an zwischen den Sprachen, Religionen, Kulturen wandelte. Davon, wie seine Jugend in den Wirren des Krieges versank, vom kommunistischen Regime unter Tito und dem Gefühl, in Jugoslawien eingesperrt zu sein. TiSma zeichnet sein Ringen um einen eigenen schriftstellerischen Ausdruck nach, berichtet von schicksalsreichen Bekanntschaften und mit großer Zärtlichkeit von seiner Beziehung zu seiner sterbenden Mutter.
»Erinnere dich ewig« ist das eindrückliche Porträt eines Schriftstellers - und durchmisst zugleich das kurze 20. Jahrhundert, das die Welt so radikal verändert hat. Die erstmals ins Deutsche übersetzte Autobiographie beschließt ein Nachwort von Ilma Rakusa.
Preț: 149.63 lei
Nou
Puncte Express: 224
Preț estimativ în valută:
28.63€ • 30.25$ • 23.94£
28.63€ • 30.25$ • 23.94£
Carte disponibilă
Livrare economică 07-13 decembrie
Livrare express 27 noiembrie-03 decembrie pentru 23.39 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783895611971
ISBN-10: 3895611972
Pagini: 310
Dimensiuni: 139 x 213 x 30 mm
Greutate: 0.46 kg
Editura: Schoeffling + Co.
ISBN-10: 3895611972
Pagini: 310
Dimensiuni: 139 x 213 x 30 mm
Greutate: 0.46 kg
Editura: Schoeffling + Co.
Notă biografică
Aleksandar Tima wurde 1924 geboren und wuchs in Novi Sad mehrsprachig auf. Nach dem Krieg war er als Journalist und später als Verlagslektor und Übersetzer tätig, bevor er sich ganz dem Schreiben widmete. Für sein Werk, das in viele Sprachen übersetzt wurde, erhielt Aleksandar Tima zahlreiche Preise, unter anderem den Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung und den Österreichischen Staatspreis für Europäische Literatur. Er starb 2003 in Novi Sad. Mirjana und Klaus Wittmann leben in Bonn und übersetzen aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen. Ihre Übersetzungen verstehen sich als Gemeinschaftswerke und entstehen im Tandemprinzip. 2006 erhielten sie für die Übersetzung von David Albaharis »Mutterland« den Brücke-Berlin-Preis, 2011 wurden sie für ihr übersetzerisches Gesamtwerk mit dem Paul-Celan-Preis ausgezeichnet. Ilma Rakusa lebt als Schriftstellerin, Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin in Zürich. Sie übersetzte Marguerite Duras aus dem Französischen, Marina Zwetajewa aus dem Russischen, Imre Kertész und Péter Nádas aus dem Ungarischen sowie Danilo Ki aus dem Serbokroatischen. Für ihr vielfältiges Werk wurde sie zuletzt mit dem Schweizer Buchpreis, dem Literaturpreis Berlin und dem Kleist-Preis ausgezeichnet.