farsi comune
Autor Laura Strackde Limba Germană Paperback – 20 mar 2023
Die Theaterorte, die in diesem Buch besucht und in ihrer materiellen, ästhetischen und symbolischen Dimension porträtiert werden, sind im Laufe des letzten Jahrzehnts zwischen Weltwirtschaftskrise und Pandemie entstanden und geben jeweils spezifische Antworten auf lokale Machtgefüge. Zusammen in den Blick genommen werfen sie Fragen auf, durch die sich die zeitgenössische Konstellation selbst zu denken gibt: die Frage des Zusammenlebens auf einem beschädigten Planeten, die Frage der Organisation von Pluralität in einer postteleologischen Geschichtlichkeit, die Frage der kritisch-affirmativen Gestaltbarkeit konkreter Lebens- und Erfahrungsbereiche in einer von Technik und Kapital strukturierten Welt.
Im Spannungsfeld von Kulturwissenschaft, Philosophie und politischer Theorie spürt dieses Buch der wechselseitigen Einschreibung von Theater und Gegenwart nach und macht sie ausgehend von ästhetischen Phänomenen des Stattfindens und Raumwerdens sichtbar, die mithilfe der italienischen Wendung farsi comune mit all ihrer Mehrdeutigkeit gefasst werden. Theater wird dabei als Vielörtlichkeit verstanden, die in konstanter, singulär-pluraler Berührung mit der Welt eine widerständige Zeit des Kommunen entfaltet.
Preț: 173.23 lei
Nou
Puncte Express: 260
Preț estimativ în valută:
33.15€ • 34.77$ • 27.64£
33.15€ • 34.77$ • 27.64£
Carte disponibilă
Livrare economică 14-20 decembrie
Livrare express 03-07 decembrie pentru 25.52 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783958084179
ISBN-10: 3958084176
Pagini: 431
Ilustrații: Mit 66 Farb- und 3 S/W-Abbildungen
Dimensiuni: 148 x 207 x 30 mm
Greutate: 0.58 kg
Editura: Neofelis Verlag GmbH
ISBN-10: 3958084176
Pagini: 431
Ilustrații: Mit 66 Farb- und 3 S/W-Abbildungen
Dimensiuni: 148 x 207 x 30 mm
Greutate: 0.58 kg
Editura: Neofelis Verlag GmbH
Notă biografică
Laura Strack studierte Theaterwissenschaft, Romanistik und Literaturübersetzen in Bochum, Düsseldorf, Palermo und Tours. Heute arbeitet sie freiberuflich an der Schnittstelle von Theater, Theorie und Übersetzung. Sie interessiert sich besonders für (Denk-)Figuren des Gemeinsamen, für soziale Bewegungen und kritische Formen, für Theater als Ort und in verschiedenen Räumen (z.B. Stadt und Land), für künstlerische Schreibweisen der Endlichkeit und für das Übersetzen als existenzästhetische Praxis.