Faust, Part II: Faust, cartea 2
Autor Goethe Traducere de David Constantineen Limba Engleză Paperback – 29 apr 2009
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Preț: 69.35 lei
Preț vechi: 82.61 lei
-16% Nou
Puncte Express: 104
Preț estimativ în valută:
13.27€ • 13.84$ • 11.03£
13.27€ • 13.84$ • 11.03£
Carte disponibilă
Livrare economică 28 februarie-12 martie
Livrare express 13-19 februarie pentru 35.19 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780140449020
ISBN-10: 0140449027
Pagini: 384
Dimensiuni: 129 x 198 x 22 mm
Greutate: 0.29 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Seria Faust
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 0140449027
Pagini: 384
Dimensiuni: 129 x 198 x 22 mm
Greutate: 0.29 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Seria Faust
Locul publicării:London, United Kingdom
Notă biografică
Johann
Wolfgang
Goethe
was
born
in
1749.
He
studied
at
Leipzig,
where
he
showed
interest
in
the
occult,
and
at
Strassburg,
where
Herder
introduced
him
to
Shakespeare's
works
and
to
folk
poetry.
He
produced
some
essays
and
lyrical
verse,
and
at
twenty-four
came
to
fame
as
part
of
the
Sturm
und
Drang
movement
-
a
position
established
on
the
publication
ofThe
Sorrows
of
Young
Werther.
Goethe
worked
onFaustthroughout
his
life,
while
travelling
through
Italy
and
returning
to
Weimar,
where
he
directed
the
State
Theatre.
He
died
in
1832.
David Constantine is a poet, novelist, biographer, playwright and translator. He has taught German at the Universities of Durham, Oxford and is currently Visiting Professor in the School of English at the University of Liverpool. He lives in Oxford and (with his wife the translator Helen Constantine) is joint editor ofModern Poetry in Translation. His book of poetrySomething for the Ghostswas short listed for the 2002 Whitbread Prize and his translation of Hans Magnus Enzensberger'sLighter than Air, won the Corneliu Popescu Prize for European Poetry Translation in 2003. His translation ofFaust, Part Oneappeared from Penguin in 2005.
David Constantine is a poet, novelist, biographer, playwright and translator. He has taught German at the Universities of Durham, Oxford and is currently Visiting Professor in the School of English at the University of Liverpool. He lives in Oxford and (with his wife the translator Helen Constantine) is joint editor ofModern Poetry in Translation. His book of poetrySomething for the Ghostswas short listed for the 2002 Whitbread Prize and his translation of Hans Magnus Enzensberger'sLighter than Air, won the Corneliu Popescu Prize for European Poetry Translation in 2003. His translation ofFaust, Part Oneappeared from Penguin in 2005.
Descriere
Mephistopheles takes Faust on a journey through ancient Greek mythology, conjuring for him the beautiful Helen of Troy, as well as the classical gods. Faust falls in love with and marries Helen, embodying for Goethe his 'imaginative longing to join poetically the Romantic Medievalism of the germanic West to the classical genius of the Greeks'.