Ferdinand, the Man with the Kind Heart
Autor Irmgard Keun Traducere de Michael Hofmannen Limba Engleză Paperback – 7 dec 2020
Newly translated by Michael Hofmann, the touching final novel from the author ofChild of All Nations
'I don't think I'm that unusual, and I don't think I'm crazy either'
Bombed-out Cologne after the war is a strange place to be. The black market in jam and corsets is booming, half-destroyed houses offer opportunities for stealing doors and eggcups, and de-Nazification parties are all the rage. Ferdinand - daydreamer, former prisoner of war, wearer of a curious jerkin - drifts around the city, observing life's absurdities, strenuously avoiding his fiancée and drinking brandy with his fabulous cousin. When he gets a job as a 'cheerful adviser' to those down on their luck, will Ferdinand's fortunes change too?
Irmgard Keun's exuberantly funny and touching final novel takes the tiny moments of triumph and defeat in one man's life, and turns them into a moving portrait of the human spirit.
Preț: 95.71 lei
Nou
Puncte Express: 144
Preț estimativ în valută:
18.32€ • 19.04$ • 15.17£
18.32€ • 19.04$ • 15.17£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781635420357
ISBN-10: 1635420350
Pagini: 256
Dimensiuni: 134 x 196 x 20 mm
Greutate: 0.27 kg
Editura: Other Press (NY)
ISBN-10: 1635420350
Pagini: 256
Dimensiuni: 134 x 196 x 20 mm
Greutate: 0.27 kg
Editura: Other Press (NY)
Notă biografică
Irmgard
Keunwas
born
in
Berlin
in
1905
and
found
instant
success
with
her
novelsGilgi(1931)
andThe
Artificial
Silk
Girl(1932).
Everything
changed
in
1933
when
the
Nazis
blacklisted
her
and
destroyed
her
books;
in
response,
she
attempted
to
sue
the
Gestapo
for
loss
of
earnings.
She
left
Germany
(and
her
husband)
in
1936
and
lived
in
exile
in
Europe,
where
she
wroteChild
of
All
Nations(1936)
andAfter
Midnight(1937).
She
sneaked
back
into
Germany
in
1940
under
a
false
name
and
spent
the
rest
of
the
war
in
Cologne.
In
later
years,
she
wrote
for
magazines
and
radio
and
raised
a
daughter
alone.
She
died
in
1982.
Michael Hofmannis a poet and translator from German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.
Michael Hofmannis a poet and translator from German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.
Recenzii
The
overwhelming
power
of
Keun's
work
lies
in
her
surprisingly
raw,
witty,
and
resonant
feminine
voices
Nothing short of a revelation ... I am still haunted by it 'Praise for Child of All Nations'
I cannot think of anything else that conjures up so powerfully the atmosphere of a nation turned insane 'Praise for After Midnight'
Nothing short of a revelation ... I am still haunted by it 'Praise for Child of All Nations'
I cannot think of anything else that conjures up so powerfully the atmosphere of a nation turned insane 'Praise for After Midnight'