For as Far as the Eye Can See: A Memoir: Biblioasis International Translation, cartea 10
Autor Robert Melançon Traducere de Judith Cowanen Limba Engleză Paperback – 15 apr 2013
In the 144 poems of For as Far as the Eye Can See, Robert Melançon re-imagines the sonnet as a "rectangle of twelve lines," and poetry as "a monument as fragile as the grass." Impressionistic, seasonal, allusive, in language sharp and clean, this form-driven collection is both a book of hours and a measured meditation on art, nature, and the vagaries of perception.
Robert Melançon is one of Québec’s most revered contemporary poets and a two-time winner of the Governor General’s Award. A longtime translator of Canadian poet A.M. Klein, Melançon has been the poetry columnist for Le Devoir and the Radio-Canada program En Toutes Lettres; he is also a critic and has been a professor at the University of Montreal. In addition to the Governor General's Award he is a past recipient of the Prix Victor-Barbeau and the Prix Alain-Grandbois.
Robert Melançon is one of Québec’s most revered contemporary poets and a two-time winner of the Governor General’s Award. A longtime translator of Canadian poet A.M. Klein, Melançon has been the poetry columnist for Le Devoir and the Radio-Canada program En Toutes Lettres; he is also a critic and has been a professor at the University of Montreal. In addition to the Governor General's Award he is a past recipient of the Prix Victor-Barbeau and the Prix Alain-Grandbois.
Preț: 34.79 lei
Nou
Puncte Express: 52
Preț estimativ în valută:
6.66€ • 7.26$ • 5.60£
6.66€ • 7.26$ • 5.60£
Carte disponibilă
Livrare economică 27 noiembrie-11 decembrie
Livrare express 12-16 noiembrie pentru 17.27 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781927428184
ISBN-10: 1927428181
Pagini: 144
Dimensiuni: 145 x 180 x 10 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: BIBLIOASIS
Colecția Biblioasis
Seria Biblioasis International Translation
ISBN-10: 1927428181
Pagini: 144
Dimensiuni: 145 x 180 x 10 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: BIBLIOASIS
Colecția Biblioasis
Seria Biblioasis International Translation
Recenzii
"Judith Cowan’s graceful translation of Robert Melançon’s For as Far as the Eye Can See packs 144 striking and meditative sonnets into one small volume. Melançon’s work is rich and deceptively simple: “Let’s lift our faces to this October sunlight, and close our eyes; at once we’ll share/the entirely philosophical well-being of the cat/who’s stretched out in the grass.” It’s a welcome introduction to one of Quebec’s major poets."—The Globe & Mail
"One hundred forty-four poems of acute observation: Melançon's invention is impressive. Judith Cowan's rendering of the poet's work into English is adroit and fully idiomatic."—Montreal Review of Books
"Poetry, in Melançon's hands, is a way of seeing."—GoodReports.net
"Melançon savours the real ... [in these] somber celebrations of appearances and their depths."—Patrick Kurp, Anecdotal Evidence
"One hundred forty-four poems of acute observation: Melançon's invention is impressive. Judith Cowan's rendering of the poet's work into English is adroit and fully idiomatic."—Montreal Review of Books
"Poetry, in Melançon's hands, is a way of seeing."—GoodReports.net
"Melançon savours the real ... [in these] somber celebrations of appearances and their depths."—Patrick Kurp, Anecdotal Evidence
Notă biografică
Robert Melançon is one of Québec’s most revered contemporary poets and a two-time winner of the Governor General’s Award. A longtime translator of Canadian poet A.M. Klein, Melançon has been the poetry columnist for Le Devoir and the Radio-Canada program En Toutes Lettres; he is also a critic and has been a professor at the University of Montreal. In addition to the Governor General's Award he is a past recipient of the Prix Victor-Barbeau and the Prix Alain-Grandbois.
Judith Cowan was born in Nova Scotia, but grew up in Toronto. She received a Ph. D. in Canadian Comparative Literature from L’Université de Sherbrooke, Québec, and went on to teach literature in English at L’Université du Québec à Trois-Rivères until the end of the twentieth century.
Her stories have appeared in a number of literary magazines, including Quarry Magazine, Queen’s Quarterly, The Malahat Review, The Fiddlehead, and The Antigonish Review. In French translation, they have also been published in Liberté, XYZ : la revue de la nouvelle, and L’Atelier du Roman (Paris). She was one of the original contributors to Ellipse magazine, where she has published English translations of individual poems by many Québec poets. She is the only English-language writer in Trois-Rivières, Québec.
Judith Cowan was born in Nova Scotia, but grew up in Toronto. She received a Ph. D. in Canadian Comparative Literature from L’Université de Sherbrooke, Québec, and went on to teach literature in English at L’Université du Québec à Trois-Rivères until the end of the twentieth century.
Her stories have appeared in a number of literary magazines, including Quarry Magazine, Queen’s Quarterly, The Malahat Review, The Fiddlehead, and The Antigonish Review. In French translation, they have also been published in Liberté, XYZ : la revue de la nouvelle, and L’Atelier du Roman (Paris). She was one of the original contributors to Ellipse magazine, where she has published English translations of individual poems by many Québec poets. She is the only English-language writer in Trois-Rivières, Québec.
Cuprins
Descriere
"I shall settle for the paradise of what I see … this rectangle of twelve lines … a window."