I Mean I Dislike That Fate That I Was Made to Where
Autor Uljana Wolf Traducere de Sophie Seitaen Limba Engleză Paperback – 31 oct 2015
Preț: 67.66 lei
Nou
Puncte Express: 101
Preț estimativ în valută:
12.95€ • 13.46$ • 10.74£
12.95€ • 13.46$ • 10.74£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780989598545
ISBN-10: 0989598543
Pagini: 56
Dimensiuni: 147 x 224 x 5 mm
Greutate: 0.09 kg
Editura: TAGteach International
ISBN-10: 0989598543
Pagini: 56
Dimensiuni: 147 x 224 x 5 mm
Greutate: 0.09 kg
Editura: TAGteach International
Notă biografică
Uljana Wolf is a German poet, teacher and translator based in Brooklyn and Berlin. She published four books of poetry with kookbooks (Berlin), including meine schönste lengevitch and SONNE FROM ORT, a collaborative erasure of Elizabeth Barrett-Browning's sonnets with Christian Hawkey. English translations of her work appeared in three chapbooks, my cadastre (Nor By Press, 2009), false friends (Ugly Duckling Presse, 2011) and ALIENS: an island (Belladonna*, 2011). A Spanish translation of her work, Fronteras del lenguaje, was published by La Bella Varsovia/Cosmopoética (Córdoba, 2011). Wolf received several grants and awards for her work and for her translations, among them the prestigious Peter- Huchel-Preis for her debut, kochanie ich habe brot gekauft in 2006. Wolf translated numerous poets into German, among them John Ashbery, Charles Olson, Matthea Harvey, Christian Hawkey, Erín Moure, and Cole Swensen, and was the co-editor of the Jahrbuch der Lyrik 2009. She teaches German and poetry translation at the Pratt Institute in Brooklyn.