Cantitate/Preț
Produs

In Good Faith – Arabic Translation and Translators in Early Modern Spain

Autor Claire M. Gilbert
en Limba Engleză Hardback – 22 oct 2020
The century that followed the fall of Granada at the end of 1491 and the subsequent consolidation of Christian power over the Iberian Peninsula was marked by the introduction of anti-Arabic legislation and the development of hostile cultural norms affecting Arabic speakers. Yet as Spanish institutions of power first restricted and then eliminated Arabic language use, marginalizing Arabic-speaking communities, officially sanctioned translation to and from Arabic played an increasingly crucial role in brokering the administration of the growing Spanish empire and its overseas territories. The move on the peninsula from a regime of legal pluralism to one of religious and legal orthodoxy created new needs and institutions for Arabic translation, which simultaneously reflected, subverted, and ultimately reaffirmed the normative anti-Arabic language politics.
In Good Faith examines the administrative functions and practices of the individual translators who walked the knife's edge, as the task of the Arabic-Spanish translator became both more perilous and more coveted during a volatile historical period. Despite the myriad personal and political risks run by Arabic speakers, Claire M. Gilbert argues that Arabic translation was at the core of early modern Spanish culture and society and that translators played pivotal roles in the administrative, institutional, and ideological development of Spain and its relationships, both domestic and international. Using materials from state, local, and religious archives, Gilbert develops the notion of fiduciary translation and uses it to paint a vivid picture of the techniques by which translators attempted to demonstrate their expertise and trustworthiness--thereby to help protect themselves, their families, and even their communities from the Inquisition and other authorities. By emphasizing the practices and networks of the individual translators themselves, Gilbert's social history of Arabic translation deepens our understanding of religious minorities, international relations, and statecraft in early modern Spain.
Citește tot Restrânge

Preț: 46331 lei

Nou

Puncte Express: 695

Preț estimativ în valută:
8867 9210$ 7365£

Carte disponibilă

Livrare economică 13-27 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780812252460
ISBN-10: 0812252462
Pagini: 320
Ilustrații: 10 illus.
Dimensiuni: 167 x 236 x 28 mm
Greutate: 0.68 kg
Editura: MT – University of Pennsylvania Press

Cuprins


Notă biografică

Claire M. Gilbert

Descriere

Claire M. Gilbert develops the notion of "fiduciary translation" and uses it to illuminate the ways in which Arabic-Spanish translators in early modern Spain made themselves indispensable for the administration of the empire, despite the increased animosity Arabic speakers faced in the age of the Inquisition.