Interpreting in a Changing World: New Scenarios, Technologies, Training Challenges and Vulnerable GroupsLa interpretacion un mundo cambiante: nuevos escenarios, tecnologias, retos formativos y grupos vulnerables.
en Limba Engleză Hardback – 26 feb 2020
Preț: 444.72 lei
Nou
85.17€ • 87.75$ • 71.35£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 24 februarie-10 martie
Specificații
ISBN-10: 3631761627
Pagini: 252
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.43 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Notă biografică
Encarnación Postigo Pinazo es Profesora Titular de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Su producción científica está recogida en repertorios nacionales e internacionales y forma parte de comités científicos. Entre sus líneas de investigación se encuentran la lexicografía, terminología y la traducción e interpretación. Sus investigaciones más recientes se han centrado en la pedagogía de la interpretación, las nuevas tecnologías y la interpretación en el contexto sanitario.
Encarnación Postigo Pinazo is an Associate Professor of Translation and Interpreting at the University of Málaga. Her scientific production is included in national and international repertoires and she is a member of scientific committees. Her lines of research include lexicography, terminology and translation and interpreting. Her most recent research has focused on interpreting training, new technologies and interpreting in the healthcare context.
Cuprins
Language Mediation and Patient-Centred Communication (Claudia V. Angelelli) - The Task of the Medical Interpreter. An analysis of employment advertisements for medical interpreters (Marco A. Fiola) - Fidelidad, confidencialidad y empatía en consultas médicas con víctimas de violencia de género mediadas por un intérprete (Raquel Lázaro Gutiérrez) - Las tecnologías de interpretación a distancia en los servicios públicos: uso e impacto (Mahmoud Gaber / Gloria Corpas Pastor) -Tecnología para mejorar aún más una interpretación: los programas de gestión de corpus (Pablo Salvador Pérez Pérez) - La interpretación telefónica: estrategias para optimizar las competencias del intérprete (Míriam Pérez Carrasco) - Virtual repertoire of resources for interpreting in the field of mental health in immigrants (Spanish-English-Romanian) (Violeta Adelina Bordea) - Interpreting in conflict zones: do interpreters need to be military trained? (Ana Juana Vicente Foster) - Interpretar para los servicios públicos en entornos de vulnerabilidad (Encarnación Postigo Pinazo) - Estudio comparativo de la conducta atencional en estudiantes del Grado de Traducción y en estudiantes del Grado de Psicología (Marina Calleja Reina) - 'Best practices' for public service interpreters who unexpectedly face a client with a sensory or cognitive disability - part two (Hildegard Vermeiren) -Intervención del mediador comunicativo para personas con discapacidad auditiva: canciones subtituladas con la app EC+ (Isabel Cómitre Narváez /Esther Sedano Ruiz) - Perspectivas y panorámica de la discapacidad en la nueva sociedad española del trabajo (José Luis Ruiz Santamaría)