Cantitate/Preț
Produs

Introduccion A los Estudios de Traduccion

Autor Lucia V. Aranda
es Limba Spaniolă Paperback – 11 ian 2016
Introducci n a los estudios de traducci n presenta nociones clave relativas a los estudios de traducci n tales como autor a, intraducibilidad, cuestiones de g nero, paratextualidad o invisibilidad, as como el papel de la traducci n en la colonizaci n y formaci n de literaturas. Aunque en principio se concibi como una versi n extendida en espa ol de Handbook of Spanish-English Translation, este libro se nutre de una amplia variedad de ejemplos de las Am ricas, Europa, Asia y Ocean a para proporcionar al lector una visi n esclarecedora de la historia de los estudios de traducci n alrededor del mundo. Adem s, se subrayan los nombres m s sobresalientes en el campo de la traducci n y se habla del papel fundamental que la traducci n ha jugado en la creaci n de cultura e identidad. Esta publicaci n tambi n abarca conceptos generales sobre interpretaci n y traducci n audiovisual y presenta una serie de retos relativos a la traducci n espec ficamente entre espa ol e ingl s.
Citește tot Restrânge

Preț: 27931 lei

Nou

Puncte Express: 419

Preț estimativ în valută:
5346 5557$ 4428£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 05-19 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780761867142
ISBN-10: 0761867147
Pagini: 132
Dimensiuni: 145 x 224 x 5 mm
Greutate: 0.11 kg
Editura: Rowman & Littlefield

Notă biografică

Lucía Aranda es catedrática de español y traducción en la Universidad de Hawai`i. También es directora del Centro de Estudios de Traducción e Interpretación de dicha universidad. Ha publicado diversos trabajos sobre traducción en el humor, la enseñanza de esta disciplina y sobre cuestiones de identidad por medio del trasvase lingüístico. Además, es autora de Handbook of Spanish-English Translation.

Descriere

Introduccion a los estudios de traduccion presenta nociones clave relativas a los estudios de traduccion tales como autoria, intraducibilidad, paratextualidad, invisibilidad o cuestiones de identidad en procesos de colonizacion y formacion de literaturas. Por medio de diversos ejemplos, este libro ilustra aspectos poco conocidos de la traduccion alrededor del mundo."