Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation: Costerus New Series, cartea 219
Autor Marie N. Sørbøen Limba Engleză Hardback – 24 ian 2018
Din seria Costerus New Series
- 18% Preț: 722.79 lei
- Preț: 343.10 lei
- 15% Preț: 433.97 lei
- Preț: 325.02 lei
- Preț: 403.40 lei
- 25% Preț: 325.53 lei
- Preț: 295.80 lei
- Preț: 345.53 lei
- Preț: 197.72 lei
- Preț: 331.04 lei
- 18% Preț: 970.96 lei
- 18% Preț: 1116.71 lei
- Preț: 282.50 lei
- Preț: 382.26 lei
- Preț: 332.60 lei
- Preț: 385.31 lei
- Preț: 348.36 lei
- 18% Preț: 872.41 lei
- 24% Preț: 369.00 lei
- Preț: 385.31 lei
- 15% Preț: 399.25 lei
- 15% Preț: 399.25 lei
- Preț: 337.08 lei
- 15% Preț: 435.13 lei
- 15% Preț: 512.00 lei
- Preț: 403.40 lei
- 18% Preț: 519.26 lei
- 15% Preț: 368.51 lei
- 15% Preț: 371.39 lei
- 18% Preț: 554.52 lei
- 15% Preț: 396.77 lei
- Preț: 349.78 lei
- 15% Preț: 464.74 lei
- 15% Preț: 417.80 lei
- 18% Preț: 596.55 lei
- 15% Preț: 370.64 lei
- 18% Preț: 523.51 lei
- 18% Preț: 747.00 lei
- 15% Preț: 500.30 lei
- Preț: 147.18 lei
- 15% Preț: 458.20 lei
- 15% Preț: 505.80 lei
- Preț: 124.57 lei
- 18% Preț: 559.26 lei
- 15% Preț: 360.16 lei
- 15% Preț: 360.37 lei
- 15% Preț: 402.78 lei
- 15% Preț: 427.83 lei
- 15% Preț: 406.72 lei
- 65% Preț: 485.19 lei
Preț: 526.22 lei
Preț vechi: 641.73 lei
-18% Nou
Puncte Express: 789
Preț estimativ în valută:
100.74€ • 104.71$ • 83.52£
100.74€ • 104.71$ • 83.52£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004337169
ISBN-10: 9004337164
Pagini: 218
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Approx. 200 Pp.
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Costerus New Series
ISBN-10: 9004337164
Pagini: 218
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Approx. 200 Pp.
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Costerus New Series
Cuprins
Acknowledgements
List of Illustrations
Introduction: Jane Austen Travels
1 Austen Goes to Norway
2 Cuts and Simplifications
3 Additions and Elaborations
4 Blunder
5 Shades and Nuances
6 A Sense of Style
7 Wanted and Unwanted Repetitions
8 Choice and Repertoire of Words
9 Foreign or Domestic?
10 Irony
11 Censorship
12 Amending the Love Story
Conclusion
Appendix 1: Jane Austen’s Anonymity in Nineteenth-century Translations
Appendix 2: Timeline: Jane Austen’s Presences and Absences in Norwegian Contexts
Bibliography
Index
List of Illustrations
Introduction: Jane Austen Travels
1 Austen Goes to Norway
2 Cuts and Simplifications
3 Additions and Elaborations
4 Blunder
5 Shades and Nuances
6 A Sense of Style
7 Wanted and Unwanted Repetitions
8 Choice and Repertoire of Words
9 Foreign or Domestic?
10 Irony
11 Censorship
12 Amending the Love Story
Conclusion
Appendix 1: Jane Austen’s Anonymity in Nineteenth-century Translations
Appendix 2: Timeline: Jane Austen’s Presences and Absences in Norwegian Contexts
Bibliography
Index
Notă biografică
Marie Nedregotten Sørbø, Ph.D. (2009), University of Oslo, is Professor of English Literature at Volda University College, Norway. The author of Irony and Idyll (Rodopi, 2014), she has published on the reception of women, including Jane Austen and George Eliot.
Recenzii
"What I so enjoyed about this book was the way it made me think about the genius of Austen’s language.
[...] This book gives the close reader of Austen so much to ponder and discuss.
[...] this excellent book really should be on the shelf of anybody serious about their Austen. I loved accompanying Jane Austen on her fascinating travels in Norway. Well written, thought-provoking and intriguing, this is a book I can highly recommend."
- Susannah Fullerton, Sensibilities, Vol 56. June 2018, pp. 96-100
“Sørbø’s section dealing with what she calls ‘Old-fashionedness as deliberate construction’ is fascinating, and will be of great interest to those who – like me – have no knowledge of the Norwegian language.”
"[…]There are interesting anecdotes to be found […] about cultural transformations, and how England’s Jane crosses borders, anecdotes that would delight a general reader, and indeed viewers of televised Austen adaptations. For the scholarly market, Sørbø’s book, in particular, deserves to be read by those interested in reception history, as well as in literary translation in the nineteenth and twentieth centuries more broadly. We have by no means heard the last word on translating Austen [….] proffers useful ways forward for future research.”
-Gillian Dow, University of Southampton in Translation and Literature, Edinburgh University Press, Vol. 29, Part 2, Summer 2020, pp.266-271
[...] This book gives the close reader of Austen so much to ponder and discuss.
[...] this excellent book really should be on the shelf of anybody serious about their Austen. I loved accompanying Jane Austen on her fascinating travels in Norway. Well written, thought-provoking and intriguing, this is a book I can highly recommend."
- Susannah Fullerton, Sensibilities, Vol 56. June 2018, pp. 96-100
“Sørbø’s section dealing with what she calls ‘Old-fashionedness as deliberate construction’ is fascinating, and will be of great interest to those who – like me – have no knowledge of the Norwegian language.”
"[…]There are interesting anecdotes to be found […] about cultural transformations, and how England’s Jane crosses borders, anecdotes that would delight a general reader, and indeed viewers of televised Austen adaptations. For the scholarly market, Sørbø’s book, in particular, deserves to be read by those interested in reception history, as well as in literary translation in the nineteenth and twentieth centuries more broadly. We have by no means heard the last word on translating Austen [….] proffers useful ways forward for future research.”
-Gillian Dow, University of Southampton in Translation and Literature, Edinburgh University Press, Vol. 29, Part 2, Summer 2020, pp.266-271