Cantitate/Preț
Produs

Komödien II (Großdruck): Schlegel-Tieck-Übersetzung in sieben Großdruckbänden, Bd. 2

Autor William Shakespeare
de Limba Germană Hardback – 12 mai 2015
William Shakespeare: Komödien IILesefreundlicher Großdruck in 16-pt-Schrift. Die lustigen Weiber von Windsor. Viel Lärmen um nichts. Wie es euch gefällt. Was ihr wollt. Troilus und Cressida. Ende gut, alles gutDie lustigen Weiber von Windsor: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 8, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832.Viel Lärmen um nichts: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1765). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin unter dem Titel »Viel Lärmen um nichts«. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 3, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1830.Wie es euch gefällt: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1763). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 4, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1799.Was ihr wollt: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1766). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 2, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1797.Troilus und Cressida: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832Ende gut, alles gut: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1776). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832Vollständige Neuausgabe.Großformat, 210 x 297 mmHerausgegeben von Karl-Maria Guth.Berlin 2015.Textgrundlage sind die Ausgaben:William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 1, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975.William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975.Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015.
Citește tot Restrânge

Preț: 48773 lei

Preț vechi: 60213 lei
-19% Nou

Puncte Express: 732

Preț estimativ în valută:
9333 9819$ 7747£

Carte disponibilă

Livrare economică 25 decembrie 24 - 08 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783843073929
ISBN-10: 3843073929
Pagini: 664
Dimensiuni: 215 x 303 x 51 mm
Greutate: 1.36 kg
Editura: Hofenberg
Colecția Schlegel-Tieck-Übersetzung in sieben Großdruckbänden, Bd. 2
Seria Schlegel-Tieck-Übersetzung in sieben Großdruckbänden, Bd. 2