Cantitate/Preț
Produs

L'Ecart Culturel Dans La Traduction Litteraire: Facteurs de Performance Et Experiences

Autor Rupam Datta
fr Limba Franceză Paperback – 4 mar 2015
Rabindranath Tagore, célèbre pour ses poèmes et chansons, a aussi écrit une centaine des nouvelles. Ses nouvelles dévoilent un kaléidoscope des émotions des hommes et des femmes qui luttent contre les restrictions et les interdictions de la société bengalie de l'époque. Il a mêlé le lyrisme de son oeuvre poétique avec le réalisme, ce qui donne naissance à un nouveau genre littéraire. Ces nouvelles évoquent une émotion intense qui est l'esprit d'une oeuvre lyrique et en même temps, une image réaliste et aussi détaillée de la vie bengalie appartenant aux différentes classes sociales. La richesse de la langue de Tagore ainsi que les allusions de la culture et des coutumes bengalies résistent à la traduction. La traduction de la nouvelle 'Le Châtiment' par Gita Banerjee Dalgalian est marquée par la perte de référence socioculturelle et linguistique. Ce livre n'a d'autre ambition que d'amener nos lecteurs à redécouvrir la nouvelle 'Le Châtiment' de Tagore, en proposant une retraduction des éléments spécifiques à la culture et à la langue bengalies afin de ressortir la dimension linguistique, culturelle, la connotation et le non-dit de cette nouvelle.
Citește tot Restrânge

Preț: 29163 lei

Nou

Puncte Express: 437

Preț estimativ în valută:
5582 5805$ 4671£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 15-29 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783841745736
ISBN-10: 3841745733
Pagini: 88
Dimensiuni: 152 x 229 x 5 mm
Greutate: 0.14 kg
Editura: Omniscriptum

Notă biografică

Titulaire de Diplôme d'études approfondies et Maîtrise en traduction et interprétation de Jawaharlal Nehru University, New Delhi.Actuellement Professeur invité du département de français à l'Université de Calcutta. Il enseigne également à The Cambridge School à Kolkata et traducteur interprète indépendant.