La Noche Antes de Nochebuena
Autor Natasha Wing Ilustrat de Mike Lester Traducere de Georgina Lázaroes Limba Spaniolă Paperback – 16 oct 2023 – vârsta până la 8 ani
Preț: 33.84 lei
Nou
Puncte Express: 51
Preț estimativ în valută:
6.48€ • 6.97$ • 5.40£
6.48€ • 6.97$ • 5.40£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780593659083
ISBN-10: 0593659082
Pagini: 32
Dimensiuni: 216 x 203 x 15 mm
Greutate: 0.16 kg
Editura: Penguin Young Readers Group
ISBN-10: 0593659082
Pagini: 32
Dimensiuni: 216 x 203 x 15 mm
Greutate: 0.16 kg
Editura: Penguin Young Readers Group
Notă biografică
Natasha Wing (www.natashawing.com) lives in Fort Collins, Colorado. Her first book with Grosset, The Night Before Easter, was published in 1999.
Georgina Lázaro nació en Puerto Rico y es autora y traductora de libros infantiles. Ha escrito más de setenta libros y traducido alrededor de cincuenta, entre los que se incluyen obras de autores como Shel Silverstein, Margarita Engle, Juan Felipe Herrera y Dr. Seuss, de quien ha traducido más de diez libros, incluyendo el famoso The Cat in the Hat.
Algunas de sus traducciones han sido reconocidas por Kirkus Reviews, Texas Star Reading y Junior Library Guild.
Para Georgina, traducir rimas es una actividad retadora, entretenida y divertida, que la hace sentir como cuando de niña resolvía junto a su papá el crucigrama del periódico.
Georgina Lázaro is a children’s book author and translator born in Puerto Rico. She has written more than seventy books and translated about fifty titles including works by Shel Silverstein, Margarita Engle, and Juan Felipe Herrera. She has also translated more than ten Dr. Seuss’s books, including the well-known The Cat in the Hat.
Some of her translations have been praised by Kirkus Reviews, Texas Star Reading, and Junior Library Guild.
For Georgina, translating rhymes is a challenging, enjoyable, and fun activity, which makes her feel as she felt when doing the newspaper crossword puzzles with her father as a child.
Georgina Lázaro nació en Puerto Rico y es autora y traductora de libros infantiles. Ha escrito más de setenta libros y traducido alrededor de cincuenta, entre los que se incluyen obras de autores como Shel Silverstein, Margarita Engle, Juan Felipe Herrera y Dr. Seuss, de quien ha traducido más de diez libros, incluyendo el famoso The Cat in the Hat.
Algunas de sus traducciones han sido reconocidas por Kirkus Reviews, Texas Star Reading y Junior Library Guild.
Para Georgina, traducir rimas es una actividad retadora, entretenida y divertida, que la hace sentir como cuando de niña resolvía junto a su papá el crucigrama del periódico.
Georgina Lázaro is a children’s book author and translator born in Puerto Rico. She has written more than seventy books and translated about fifty titles including works by Shel Silverstein, Margarita Engle, and Juan Felipe Herrera. She has also translated more than ten Dr. Seuss’s books, including the well-known The Cat in the Hat.
Some of her translations have been praised by Kirkus Reviews, Texas Star Reading, and Junior Library Guild.
For Georgina, translating rhymes is a challenging, enjoyable, and fun activity, which makes her feel as she felt when doing the newspaper crossword puzzles with her father as a child.