Cantitate/Preț
Produs

La Phraseologie Entre Langues Et Cultures: Structures, Fonctionnements, Discours: Etudes de Linguistique, Litterature Et Art, cartea 1

Editat de Teresa Muryn, Salah Mejri, Wojciech Prazuch, Inès Sfar
fr Limba Franceză Legat în piele – 23 oct 2013
Cet ouvrage essaie de croiser langues et cultures à travers le prisme de la phraséologie. L'étude de la phraséologie, qu'elle soit menée dans un cadre monolingue ou contrastif, à partir de genres discursifs généraux ou spécifiques, conduit au même constat : la phraséologie se nourrit de la culture et la culture se fait langue ; elle en conditionne les spécificités et en détermine les emplois. Elle représente dans tous les cas de figure un processus sous-jacent à la dynamique des langues et à l'expression des spécificités culturelles des communautés linguistiques.
Citește tot Restrânge

Din seria Etudes de Linguistique, Litterature Et Art

Preț: 33311 lei

Nou

Puncte Express: 500

Preț estimativ în valută:
6375 6685$ 5316£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631627556
ISBN-10: 3631627556
Pagini: 228
Dimensiuni: 150 x 211 x 18 mm
Greutate: 0.43 kg
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Etudes de Linguistique, Litterature Et Art


Notă biografică

Teresa Muryn, professeur à l'Université pédagogique de Cracovie (Pologne) ; domaines de recherche : syntaxe sémantique et analyse du discours. Salah Mejri, professeur des universités ; directeur du laboratoire Lexiques, Dictionnaires, Informatique LDI à l'université Paris 13 et de l'Unité de recherche Traitement Informatique du Lexique TIL à l'université de la Manouba (Tunisie) ; domaines de recherche : figement, néologie, morphologie et sémantique lexicales, prédication et actualisation, traduction. Wojciech Prazuch, maître de conférence à l'Université pédagogique de Cracovie ; domaines de recherche : analyse du discours, phraséologie, traduction. Inès Sfar, maître de conférence à l'Université de Tunis ; membre du LDI et de la TIL ; domaines de recherche : description linguistique des discours spécialisés, phraséologie, études contrastives (français-arabe) et traduction, traitement automatique des langues.

Cuprins

Contenu: Aude Grezka/Alicja Hajok : Des fables aux animaux il n'y a qu'une comparaison ... Les fables, (re-)vues par les linguistes - Alicja Kacprzak : « La Terre est bleue comme une orange » : de la comparaison dans le discours littéraire - Lidia Miladi : Procédés syntaxiques de mise en relief dans le discours proverbial du polonais et du français - Izabela Pozierak-Trybisz : Pour une analyse sémantique des compositions de mots - constructions à verbes supports - Miroslaw Trybisz : Les constructions à verbes supports généraux dans Le Petit Prince d'A. de Saint-Exupéry et leurs équivalents dans certaines langues romanes et slaves - Krzysztof Bogacki/Ewa Pilecka : Ambiguïté, représentations sémantiques et calcul des prédicats indexés - Galina Belikova : Catégories déontiques du conscient linguistique des locuteurs russes/français - Anna Krzyzanowska : La tunique de Nessus/szata Dejaniry. Sur l'équivalence interlinguale des expressions mythologiques - Teresa Muryn: Une analyse sémantique des constructions avec les noms motif et mobile. Leur fonctionnement dans le texte littéraire sur l'exemple du roman policier - Iva Novakova/Julie Sorba : Argumentation et émotion dans les séquences textuelles journalistiques. Le cas de stupeur et de jalousie - Larissa Muradova : La phraséologie du français dans son aspect dynamique - Malgorzata Niziolek : Étude contrastive des routines discursives (conversationnelles) dans le roman policier : l'exemple des romans de Georges Simenon (la série « Maigret ») - Pedro Mogorrón Huerta : UFS : Quelles UFS enseigner ? - Monika Sulkowska : Structures typiques en phraséodidactique - Wojciech Prazuch: La traduction des formes d'adresse du polonais en français - le cas du pluralis maiestatis - Fabrice Issac : Représenter les relations entre les mots.