Langue française et culture francophone en domaine ibérique
en Limba Engleză Paperback – 30 aug 2016
Preț: 441.71 lei
Preț vechi: 480.12 lei
-8% Nou
84.55€ • 90.91$ • 70.49£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 16-23 decembrie
Specificații
ISBN-10: 3034306741
Pagini: 238
Dimensiuni: 149 x 213 x 14 mm
Greutate: 0.32 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Copyright AG
Notă biografică
Maria Teresa Garcia Castanyer est enseignant-chercheur de langue et linguistique françaises à l'Université de Barcelone. Ses recherches portent sur la grammaire contrastive du catalan et du français et sur l'intercompréhension et l'acquisition de la compétence lectrice en langues romanes: catalan, espagnol, français, galicien, italien, occitan, portugais et roumain.
Lluna Llecha-Llop Garcia a été maître de langue à l'Université de Franche-Comté et a obtenu son doctorat en 2011 en Philologie romane à l'Université de Barcelone. Francisiste de formation, elle consacre une partie de ses recherches à la traduction et réception de la littérature française en Espagne et à la littérature québécoise.
Alicia Piquer Desvaux est enseignant-chercheur de littérature française et de constructions et représentations d'identités culturelles à l'Université de Barcelone. Elle a mené de nombreuses recherches sur la traduction et la réception de la littérature française en Espagne et de la littérature espagnole en France.
Cuprins
Première partie : Didactique de la langue: langue seconde et langue de spécialité - Maria do Rosário Girão Ribeiro dos Santos/Manuel José Silva : L'interrogation en français chez les apprenants portugais - Janina Espuny Monserrat: Pour une homogénéisation du niveau dans une classe de langue étrangère - Maria Teresa Garcia Castanyer: La Gramàtica francesa de Pompeu Fabra: valeur historique et valeur actuelle - Gloria Ríos Guardiola: El blog en la enseñanza de FLE: análisis y estado actual en el contexto español - Alicia Roffé Gómez: Chanson et enseignement de l'argot français dans l'Espace européen de l'enseignement supérieur (EEES) - Fernande Ruiz Quemoun/Mª Angeles Llorca Tonda: Décodage et traduction d'expressions idiomatiques en cours de FLE en contexte hispanophone et catalanophone - Maria da Conceição Varela: Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues: de l'enseignement/apprentissage du Français juridique au Portugal, en contexte universitaire - Deuxième partie Lexique, culture et traduction - Ana Carranza Torrejón: Los diálogos y las nomenclaturas como fuente para la documentación del campo semántico de la indumentaria en el siglo XVII - Mónica Djian Charbit/Javier Vicente Pérez: La aventura de la traducción o la traducción de una aventura - Mercedes Eurrutia Cavero: L'oenotourisme: échanges lexiculturels français-espagnol - Mar Garcia & Anne Robin: Traduire la différence: Aux Etats-Unis d'Afrique, d'Abdourahman Waberi - Ana Teresa González Hernández: Estrategias para el desarrollo de la competencia traductora - Troisième partie Didactique de l'interculturel et nouveaux dispositifs en ligne - Emma Bahíllo Sphonix-Rust: Le cinéma en classe de FLE: une approche interculturelle - Brigitte Chapelain: De nouvelles médiatisations de la littérature et de la critique littéraire francophones: les blogs d'écrivains et les revues en ligne - Maria de Fátima Outeirinho: Enseignement-apprentissage de la culture française et approche interculturelle - Liliana Voiculescu: La littérature québécoise ou comment enseigner une identité: quelques défis relevés de l'expérience pratique