Cantitate/Preț
Produs

Law, Language and Translation: From Concepts to Conflicts: SpringerBriefs in Law

Autor Rosanna Masiola, Renato Tomei
en Limba Engleză Paperback – 19 mar 2015
This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: ‘Captain Starlight’ was a legendary ‘duffer’; in India ‘lifting’ a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris (Treaty of Waitangi) and East Africa (Treaty of Wuchale). 
Citește tot Restrânge

Din seria SpringerBriefs in Law

Preț: 35757 lei

Nou

Puncte Express: 536

Preț estimativ în valută:
6848 7410$ 5708£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 09-23 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783319142708
ISBN-10: 3319142704
Pagini: 80
Ilustrații: XIII, 94 p. 1 illus.
Dimensiuni: 155 x 235 x 10 mm
Greutate: 0.16 kg
Ediția:2015
Editura: Springer International Publishing
Colecția Springer
Seria SpringerBriefs in Law

Locul publicării:Cham, Switzerland

Public țintă

Research

Cuprins

1. Introduction.- 2. Theoretical Concepts.- 3. Definitions and Applications.- 4. A Global Crime.- 5. Conflicts and Clashes.- 6. Treaties in Translation.

Notă biografică

Rosanna Masiola is professor of English Language and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy.  She holds degrees from the Universities of Venice and Trieste, where she also taught.
Masiola worked as in-house translator with Generali, Trieste.  She has published twenty books: Questioni Traduttive (1988), Pianeti Proibiti. Descrizione Traduzione Intertesti (1997), La traduzione è servita! Food for Thought (2004), Il Fascino nel Tradurre (2009). Masiola co-authored with Renato Tomei, West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009).
Introduction is co-authored; Masiola has written chapter 2 of this book


Renato Tomei is assistant professor of English Language and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a joint PhD in linguistics from the University of Addis Ababa and the University of the West Indies where he is engaged in post-doctoral research. He teaches legal English at postgraduate and doctoral level. His recent publications include Jamaican English in Ethiopia: From Africa to Africa (2014). He is the founder of Youths of the World (NGO) and is committed to cultural exchanges with Africa and the Caribbean.
Introduction is co-authored; Tomei has written chapters 3,4,5, and 6 of this book.


Textul de pe ultima copertă

This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: ‘Captain Starlight’ was a legendary ‘duffer’; in India ‘lifting’ a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris (Treaty of Waitangi) and East Africa (Treaty of Wuchale).

Caracteristici

Includes supplementary material: sn.pub/extras