Noch hör ich deine Schritte
Autor Manfred Winkler Editat de Monica Tempian, Jan Kühnede Limba Germană Hardback – 30 oct 2022
Aus Czernowitz - Geburtsstadt von Paul Celan und Rose Ausländer - verschlug es den Dichter nach Shoa, Deportation und bleiernen Nachkriegsjahren im kommunistischen Rumänien ins "Altneuland" Israel, wo er vor dem Hintergrund der Intifada deutsche und hebräische Lyrik schrieb.
Winklers Verse schöpfen aus seiner reichen verinnerlichten Lebenserfahrung wie aus dem Arsenal zahlreicher Kulturen und Literaturen. Erinnerung und Abwehr des Vergessens, Krieg und politische Wirren, Ortswechsel und das unruhige Suchen nach Orientierung, Nähe und Gemeinsamkeit, menschliche Endlichkeit und immer wieder: die Grenze als kritische Größe des Lebens - das sind Themen, denen sich der Lyriker mit unerbittlicher Aufrichtigkeit stellt. In einzigartig unprätentiösen, suggestiven Zeilen und einer Sprache von fast archaischer Schlichtheit.
Manfred Winklers deutsch- und hebräischsprachige Lyrik wird hier aus Anlass seines 100. Geburtstages erstmals in einem Band ediert, ergänzt durch eine Auswahl unveröffentlichter Gedichte aus dem Nachlass.
Preț: 150.65 lei
Nou
Puncte Express: 226
Preț estimativ în valută:
28.84€ • 29.98$ • 23.91£
28.84€ • 29.98$ • 23.91£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783949774096
ISBN-10: 3949774092
Pagini: 271
Ilustrații: mit s/w Zeichnungen und Skizzen, farbiger Vorsatz
Dimensiuni: 137 x 198 x 23 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: edition faust
ISBN-10: 3949774092
Pagini: 271
Ilustrații: mit s/w Zeichnungen und Skizzen, farbiger Vorsatz
Dimensiuni: 137 x 198 x 23 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: edition faust
Notă biografică
MANFRED WINKLER ist Lyriker, Bildhauer, Maler und Übersetzer Paul Celans ins Hebräische.
Am 27. Oktober 1922 in Putila nahe Czernowitz geboren, nach Shoa und Deportation im Zuge der rumänischen Repatriierung der Juden in Israel neu beheimatet, war Winkler bis 1981 als Leiter des "Theodor-Herzl-Archivs" und Lektor der Herzl-Edition tätig. Danach wirkte er als freier Schriftsteller im Jerusalemer LYRIS-Dichterkreis. Aufgrund seiner deutschsprachigen Publikationen wurde er in den Internationalen PEN berufen. Für seine hebräische Lyrik wurde ihm 1999 der große Preis des Israelischen Ministerpräsidenten für Lyrik verliehen. Manfred Winkler starb am 12. Juli 2014 in Tsur Hadassah. Seine bleibende Bedeutung besteht in der Vermittlung zwischen europäischen und orientalischen Sprachen und Kulturen. Sein Werk steht exemplarisch für die Begegnung zwischen dem deutschen und hebräischen Sprachraum: Nebst dem mehrsprachig geprägten deutschen Idiom seiner multikulturellen Herkunftsregion Bukowina und der damit aufgerufenen Sphäre von humanistischer Gesinnung macht es auf beeindruckende Weise die kulturelle Sphäre der orientalischen Welt mit ihrer spezifischen Sprachfärbung vernehmbar.
JAN KÜHNE, geboren 1978 in Dresden, lebt in Jerusalem. Studium der Kulturwissenschaften, Judaistik und Theaterwissenschaft in Heidelberg,Wien und Jerusalem. Promotion an der Hebräischen Universität. Post-Doc Fellow an der Martin Buber Society und im Israeli Institute for Advanced Studies. Forscht derzeit zur deutsch-hebräischen Poetik literarischer Mehrsprachigkeit als Affiliated Researcher des Franz-Rosenzweig-Minerva-Forschungszentrums der Hebräischen Universität in Jerusalem. Zahlreiche akademische Veröffentlichungen, zuletzt: Die zionistischeKomödie im Drama Sammy Gronemanns (2020). Herausgeber akademischer und lyrischer Schriften. Übersetzer verschiedener Publikationen ins Deutsche und Hebräische. Debüt als Dichter mit der deutsch-hebräischen Gedichtsammlung wortwirk ¿n, 2015.
MONICA TEMPIAN, geboren 1972 in Neumarkt (Rumänien), lebt in Wellington (Neuseeland). Studium der Germanistik und Anglistik in Klausenburg. Promotion 2002 im Rahmen eines internationalen Austauschs mit der Université de Genève. Seit 2006 Dozentin für Deutsche und Europäische Studien an der Victoria University of Wellington. Forschungsschwerpunkte: deutsch-jüdische Literatur und Kultur; Exilforschung; deutschsprachige Literatur des osteuropäischen Raumes. Zahlreiche akademische Publikationen, zuletzt: Maria Dronke. Glimpses of an Acting Life (2020). Herausgeberin (mit Hans-Jürgen Schrader) der deutschsprachigen Lyrik Manfred Winklers in der kommentierten Ausgabe Haschen nach Wind. Die Gedichte (2018).
Am 27. Oktober 1922 in Putila nahe Czernowitz geboren, nach Shoa und Deportation im Zuge der rumänischen Repatriierung der Juden in Israel neu beheimatet, war Winkler bis 1981 als Leiter des "Theodor-Herzl-Archivs" und Lektor der Herzl-Edition tätig. Danach wirkte er als freier Schriftsteller im Jerusalemer LYRIS-Dichterkreis. Aufgrund seiner deutschsprachigen Publikationen wurde er in den Internationalen PEN berufen. Für seine hebräische Lyrik wurde ihm 1999 der große Preis des Israelischen Ministerpräsidenten für Lyrik verliehen. Manfred Winkler starb am 12. Juli 2014 in Tsur Hadassah. Seine bleibende Bedeutung besteht in der Vermittlung zwischen europäischen und orientalischen Sprachen und Kulturen. Sein Werk steht exemplarisch für die Begegnung zwischen dem deutschen und hebräischen Sprachraum: Nebst dem mehrsprachig geprägten deutschen Idiom seiner multikulturellen Herkunftsregion Bukowina und der damit aufgerufenen Sphäre von humanistischer Gesinnung macht es auf beeindruckende Weise die kulturelle Sphäre der orientalischen Welt mit ihrer spezifischen Sprachfärbung vernehmbar.
JAN KÜHNE, geboren 1978 in Dresden, lebt in Jerusalem. Studium der Kulturwissenschaften, Judaistik und Theaterwissenschaft in Heidelberg,Wien und Jerusalem. Promotion an der Hebräischen Universität. Post-Doc Fellow an der Martin Buber Society und im Israeli Institute for Advanced Studies. Forscht derzeit zur deutsch-hebräischen Poetik literarischer Mehrsprachigkeit als Affiliated Researcher des Franz-Rosenzweig-Minerva-Forschungszentrums der Hebräischen Universität in Jerusalem. Zahlreiche akademische Veröffentlichungen, zuletzt: Die zionistischeKomödie im Drama Sammy Gronemanns (2020). Herausgeber akademischer und lyrischer Schriften. Übersetzer verschiedener Publikationen ins Deutsche und Hebräische. Debüt als Dichter mit der deutsch-hebräischen Gedichtsammlung wortwirk ¿n, 2015.
MONICA TEMPIAN, geboren 1972 in Neumarkt (Rumänien), lebt in Wellington (Neuseeland). Studium der Germanistik und Anglistik in Klausenburg. Promotion 2002 im Rahmen eines internationalen Austauschs mit der Université de Genève. Seit 2006 Dozentin für Deutsche und Europäische Studien an der Victoria University of Wellington. Forschungsschwerpunkte: deutsch-jüdische Literatur und Kultur; Exilforschung; deutschsprachige Literatur des osteuropäischen Raumes. Zahlreiche akademische Publikationen, zuletzt: Maria Dronke. Glimpses of an Acting Life (2020). Herausgeberin (mit Hans-Jürgen Schrader) der deutschsprachigen Lyrik Manfred Winklers in der kommentierten Ausgabe Haschen nach Wind. Die Gedichte (2018).