Nothing Ever Happens
Autor José Ovejero Traducere de Philip H.D. Smith, Graziella de Luisen Limba Engleză Paperback – 16 mai 2013
Carmela and Nico live in a nice house in the suburbs with their little girl, Berta, their dog, Laika, and Olivia, the young Ecuadorian home help. When Olivia arrives one morning to find blood stains at the entrance of the house, a trail of footprints leads her and Nico to a terrible discovery. Beneath the calm, a huge storm brews.
Preț: 98.47 lei
Nou
Puncte Express: 148
Preț estimativ în valută:
18.85€ • 19.58$ • 15.65£
18.85€ • 19.58$ • 15.65£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9788494094804
ISBN-10: 8494094807
Pagini: 324
Dimensiuni: 140 x 216 x 19 mm
Greutate: 0.41 kg
Editura: Hispabooks
Colecția Hispabooks
ISBN-10: 8494094807
Pagini: 324
Dimensiuni: 140 x 216 x 19 mm
Greutate: 0.41 kg
Editura: Hispabooks
Colecția Hispabooks
Recenzii
"Nothing Ever Happens is a humorous book at times, and at times tragic. In it, José Ovejero unfolds his narrative arts (along with the masks of his characters), playing with the idea of “Nothing ever happens around here . . . Or does it?” to dismantle the mechanisms of our good conscience, and to show the underlying conflicts and tensions in a world where appearances rule over reality."—Three Percent Blog
Notă biografică
José Ovejero has published novels, collections of short stories, travel books, poetry and drama. He has been awarded a variety of prizes and his books have been translated to several languages.
His articles and short stories have been published in many journals, magazines, and anthologies in Spain.
Phil Smith learned his languages at school and university in the UK and consolidated them with a lot of travelling. He trained as an interpreter at the European Commission in the late 1970s, and has worked as a simultaneous interpreter and translator since then; he currently lives in Geneva.
Graziella de Luis was raised in Mexico, USA and Switzerland and at home in many languages from an early age. She began her career as a literary translator and later trained as a conference interpreter in Paris and has since worked as a simultaneous interpreter throughout the world.
His articles and short stories have been published in many journals, magazines, and anthologies in Spain.
Phil Smith learned his languages at school and university in the UK and consolidated them with a lot of travelling. He trained as an interpreter at the European Commission in the late 1970s, and has worked as a simultaneous interpreter and translator since then; he currently lives in Geneva.
Graziella de Luis was raised in Mexico, USA and Switzerland and at home in many languages from an early age. She began her career as a literary translator and later trained as a conference interpreter in Paris and has since worked as a simultaneous interpreter throughout the world.
Descriere
A novel with a gripping plot and reflective backdrop on the fragility of life and how appeareances can be deceptive.