On Translating French Literature and Film: Rodopi Perspectives on Modern Literature, cartea 16
Geoffrey T. Harrisen Limba Engleză Paperback – 31 dec 1995
Preț: 198.81 lei
Nou
Puncte Express: 298
Preț estimativ în valută:
38.05€ • 39.50$ • 31.72£
38.05€ • 39.50$ • 31.72£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789051839616
ISBN-10: 9051839618
Dimensiuni: 155 x 230 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Rodopi Perspectives on Modern Literature
ISBN-10: 9051839618
Dimensiuni: 155 x 230 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Rodopi Perspectives on Modern Literature
Recenzii
"this volume brings together thirteen feisty and stimulating essays which demonstrate the current vitality and variety of literary translation studies. … Close attention is paid to methodological practicalities, particularly aspects of compensation and cultural transposition, often with entertaining examples." - in: Forum for Modern Language Studies, Vol. 35, Issue 1 (1998)
"Overall, then, this text provides a very useful addition to any collection of works on translation studies and one which is sure to appeal to a wide audience." - in: New Zealand Journal of French Studies, Vol. 18, No. 2 (1997)
"Overall, then, this text provides a very useful addition to any collection of works on translation studies and one which is sure to appeal to a wide audience." - in: New Zealand Journal of French Studies, Vol. 18, No. 2 (1997)
Cuprins
Geoffrey T. HARRIS: Introduction. 1. Myriam SALAMA-CARR: Form in Translation. From Montaigne to Larbaud. 2. David BELLOS: Translation, Imitation, Appropriation. On Working with Impossible Texts. 3. Mary Ann CAWS: The Ethics of Translation. 4. Lucy MAZDON: Rewriting and Remakes: Questions of Originality and Authenticity. 5. Peter FAWCETT: Translating Film. 6. Anthony SIMONS: The Problem of Narrative 'Dialogue'. Translation and Reception of Le Journal D'une Femme De Chambre. 7. Ian HIGGINS: Translating French Poetry of the Two World Wars. 8. Martin SORRELL: The Best of Both Worlds? - Translating French Poetry into English. 9. Robert S. Thornberry: On the 'Built-In Obsolescence' of Literary Translation. 10. P.M. Wetherill: Translation and Cultural Transfer. 11. Jean-Pierre Mailhac: Evaluation Criteria for the Translation of Cultural References. 12. Jane WALLING: 'Why duplicate this particular solace?': Beckett's Self-translations. 13. J.K.L. Scott: J'irai cracher sur vos tombes: A Two-faced 'Translation'.