Philosophia Translata: The Development of Latin Philosophical Vocabulary through Translation from Greek: A Case Study Approach: Mnemosyne, Supplements, cartea 477
Autor Christopher J. Dowsonen Limba Engleză Hardback – 27 sep 2023
Din seria Mnemosyne, Supplements
- 60% Preț: 148.24 lei
- 18% Preț: 720.15 lei
- 18% Preț: 701.21 lei
- Preț: 268.09 lei
- Preț: 90.66 lei
- 18% Preț: 583.99 lei
- Preț: 169.79 lei
- Preț: 216.33 lei
- 18% Preț: 585.23 lei
- 18% Preț: 581.88 lei
- 18% Preț: 729.53 lei
- 18% Preț: 657.47 lei
- 15% Preț: 412.37 lei
- 18% Preț: 708.07 lei
- 18% Preț: 731.09 lei
- Preț: 270.75 lei
- 18% Preț: 730.71 lei
- 18% Preț: 733.03 lei
- 18% Preț: 586.32 lei
- 18% Preț: 731.86 lei
- 18% Preț: 586.17 lei
- 18% Preț: 1544.93 lei
- 18% Preț: 731.63 lei
- 18% Preț: 732.02 lei
- 18% Preț: 972.49 lei
- 18% Preț: 585.93 lei
- Preț: 380.58 lei
- 18% Preț: 718.28 lei
- 18% Preț: 732.17 lei
- 18% Preț: 586.24 lei
- 18% Preț: 731.56 lei
- 18% Preț: 1257.63 lei
- 18% Preț: 970.23 lei
- 18% Preț: 557.28 lei
- 18% Preț: 847.27 lei
- 18% Preț: 732.41 lei
- 18% Preț: 731.78 lei
- Preț: 355.16 lei
- 18% Preț: 588.09 lei
- 18% Preț: 1211.51 lei
- 18% Preț: 586.08 lei
- 18% Preț: 732.78 lei
- 18% Preț: 732.33 lei
- 18% Preț: 1484.08 lei
- 18% Preț: 731.56 lei
- 18% Preț: 730.61 lei
- 18% Preț: 732.02 lei
- 18% Preț: 970.17 lei
- Preț: 114.82 lei
- 18% Preț: 731.86 lei
Preț: 739.32 lei
Preț vechi: 901.60 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1109
Preț estimativ în valută:
141.49€ • 146.97$ • 117.53£
141.49€ • 146.97$ • 117.53£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004677937
ISBN-10: 9004677933
Pagini: 384
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Mnemosyne, Supplements
ISBN-10: 9004677933
Pagini: 384
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Mnemosyne, Supplements
Notă biografică
Christopher Dowson completed a Bachelor of Laws and a Bachelor of Arts (Honours) at the University of Western Australia, where he also graduated with a Master’s degree in Classics. He received his D.Phil. from the University of Oxford in Classical Languages and Literature and held a Theodor Heuss Postdoctoral Fellowship in Germany with the Alexander von Humboldt Foundation, undertaking research at the Thesaurus Linguae Latinae at the Bavarian Academy of Sciences, Munich. He has published in the areas of classical studies, law, and philosophy, most recently The Social Networking Function of Cicero’s Prefaces to the Philosophical Works (Philologus, forthcoming 2023).
Cuprins
Acknowledgements
Abbreviations of Reference Works
Introduction: Scope and Method
1 Scope of the Study
2 The ‘Case-Study’ Approach
3 Philosophical Latin as ‘Technical Vocabulary’?
4 Re-Interpreting Greek Philosophical Vocabulary in Latin: imitatio and aemulatio
5 Methodology
6 Syntactical Aspects
1 A Preliminary Case Study—Poetic Technique and Philosophical ‘Terminology’ in Lucretius
1 Lucretius’ Egestas Trope and His Remarks on Lexical Innovation
2 The Limits of Lucretian Lexical Innovation
3 Lucretius’ Translation of Greek Philosophical Terms
4 Egestas as a Reality or Trope in Lucretius
5 Lucretius and Greek Loan-Words and Chapter Summary
2 Cicero and the Birth-Pangs of Latin Philosophical Vocabulary
1 Cicero’s Intellectual Milieu
2 Past Scholarship in Ciceronian Philosophical Translation
3 Cicero’s Philosophical Translations in Practice
4 The Ciceronian Legacy
3 Translation Techniques in Practice: A Selective Commentary on Cicero’s Timaeus Translation
1 Ciceronian Translation Methods Analyzed
2 Lexical Innovation through Translation: Cicero’s Timaeus as Case Study
3 Chapter Summary
4 Apuleius’ Translations of Greek Philosophical Vocabulary A Case Study of the De Mundo, De Platone et Eius Dogmate, and the Peri Hermeneias
1 Apuleius’ Approach to the Creation of Philosophical Vocabulary
2 The De Mundo: a Case Study of Apuleian Translation and Lexical Innovation
3 Lexical Commentary: Particular Linguistic Features of the De Mundo
4 Selective Lexical Commentary: De Platone et Eius Dogmate
5 Apuleius’ Peri Hermeneias
6 Chapter Summary
5 Calcidius, Cicero, and the Timaeus: A Comparative Case Study
1 Calcidius as a Reader of Cicero
2 Comparing Lexical Innovation in Calcidius’ and Cicero’s Translations
3 Collected Lexical Innovations in Calcidius
4 Chapter Summary
6 Boethius and the Language of Logic
1 Boethius’ Translation ‘Theory’?
2 ‘Originality’ in Boethius’ Translations
3 Potential Lexical Innovations Collected from Boethius’ Translations of Greek
4 A Comparison of Victorinus and Boethius’ Translations of the Isagoge
5 The Use of the Suffix and Greek Loan-Words in Boethius
6 Chapter Summary
7 Concluding Remarks
1 The Trope of Latin Lexical egestas and the Influence of aemulatio
2 A Comparison of Latin ‘Translation Texts’ in the Case Study
3 Findings Compared with Other Technical Vocabularies
4 Summing up: Republican-Era Authors
5 Summing up: Imperial-Era and Late Antique Authors
6 Scope for Future Research
Appendix 1: Collected Lexical Innovations—Lucretius
Appendix 2: Collected Lexical Innovations—Cicero
Appendix 3: Collected Lexical Innovations—Apuleius
Appendix 4: Collected Lexical Innovations—Calcidius
Appendix 5: Glossary of Lexical Innovations—Boethius
Definitions
Bibliography
Index
Abbreviations of Reference Works
Introduction: Scope and Method
1 Scope of the Study
2 The ‘Case-Study’ Approach
3 Philosophical Latin as ‘Technical Vocabulary’?
4 Re-Interpreting Greek Philosophical Vocabulary in Latin: imitatio and aemulatio
5 Methodology
6 Syntactical Aspects
1 A Preliminary Case Study—Poetic Technique and Philosophical ‘Terminology’ in Lucretius
1 Lucretius’ Egestas Trope and His Remarks on Lexical Innovation
2 The Limits of Lucretian Lexical Innovation
3 Lucretius’ Translation of Greek Philosophical Terms
4 Egestas as a Reality or Trope in Lucretius
5 Lucretius and Greek Loan-Words and Chapter Summary
2 Cicero and the Birth-Pangs of Latin Philosophical Vocabulary
1 Cicero’s Intellectual Milieu
2 Past Scholarship in Ciceronian Philosophical Translation
3 Cicero’s Philosophical Translations in Practice
4 The Ciceronian Legacy
3 Translation Techniques in Practice: A Selective Commentary on Cicero’s Timaeus Translation
1 Ciceronian Translation Methods Analyzed
2 Lexical Innovation through Translation: Cicero’s Timaeus as Case Study
3 Chapter Summary
4 Apuleius’ Translations of Greek Philosophical Vocabulary A Case Study of the De Mundo, De Platone et Eius Dogmate, and the Peri Hermeneias
1 Apuleius’ Approach to the Creation of Philosophical Vocabulary
2 The De Mundo: a Case Study of Apuleian Translation and Lexical Innovation
3 Lexical Commentary: Particular Linguistic Features of the De Mundo
4 Selective Lexical Commentary: De Platone et Eius Dogmate
5 Apuleius’ Peri Hermeneias
6 Chapter Summary
5 Calcidius, Cicero, and the Timaeus: A Comparative Case Study
1 Calcidius as a Reader of Cicero
2 Comparing Lexical Innovation in Calcidius’ and Cicero’s Translations
3 Collected Lexical Innovations in Calcidius
4 Chapter Summary
6 Boethius and the Language of Logic
1 Boethius’ Translation ‘Theory’?
2 ‘Originality’ in Boethius’ Translations
3 Potential Lexical Innovations Collected from Boethius’ Translations of Greek
4 A Comparison of Victorinus and Boethius’ Translations of the Isagoge
5 The Use of the Suffix and Greek Loan-Words in Boethius
6 Chapter Summary
7 Concluding Remarks
1 The Trope of Latin Lexical egestas and the Influence of aemulatio
2 A Comparison of Latin ‘Translation Texts’ in the Case Study
3 Findings Compared with Other Technical Vocabularies
4 Summing up: Republican-Era Authors
5 Summing up: Imperial-Era and Late Antique Authors
6 Scope for Future Research
Appendices: Glossaries of Latin and Greek Philosophical Terms
Appendix 1: Collected Lexical Innovations—Lucretius
Appendix 2: Collected Lexical Innovations—Cicero
Appendix 3: Collected Lexical Innovations—Apuleius
Appendix 4: Collected Lexical Innovations—Calcidius
Appendix 5: Glossary of Lexical Innovations—Boethius
Definitions
Bibliography
Index