Phoenix
De (artist) Bing Xu Autor Ouyang Jianghe Traducere de Austin Woerneren Limba Engleză Paperback – 16 mar 2015
Phoenix is a bilingual edition of a poem commissioned by Xu Bing's studio to accompany his installation—Phoenix. Xu Bing spent two years creating this work, which features two monumental birds fabricated entirely from materials harvested from construction sites in urban China, including demolition debris, steel beams, tools, and remnants of daily lives. The Phoenix will move to New York City after its current run at MASS MoCA. This edition includes over two dozen color photographs of the Phoenix interspersed between the long poem.
Ouyang Jianghe is one of mainland China's most established poets. Zephyr published his first book in English translation, Doubled Shadows.
Ouyang Jianghe is one of mainland China's most established poets. Zephyr published his first book in English translation, Doubled Shadows.
Preț: 56.87 lei
Nou
Puncte Express: 85
Preț estimativ în valută:
10.89€ • 11.86$ • 9.13£
10.89€ • 11.86$ • 9.13£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781938890048
ISBN-10: 1938890043
Pagini: 62
Ilustrații: 24 color photographs
Dimensiuni: 229 x 175 x 8 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: Zephyr Press
Colecția Zephyr Press
ISBN-10: 1938890043
Pagini: 62
Ilustrații: 24 color photographs
Dimensiuni: 229 x 175 x 8 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: Zephyr Press
Colecția Zephyr Press
Notă biografică
Xu Bing: Perhaps the best known contemporary Chinese artist, Xu Bing serves as the vice-president of the Central Academy of Fine Arts in Beijing. He is most known for his printmaking skills and installations, as well as his creative artistic use of language.
Ouyang Jianghe: Critics consider Ouyang Jianghe’s poetry some of the most challenging avant-garde verse written in China over the past few decades; his poems, which have the intricate, sculpted quality of fugues, are concerned with dissecting the layers of meaning which underlie everyday objects and notions like “doubled shadows.” He is a prominent art critic and chief editor of the literary magazine Jintian; he lives in Beijing.
Austin Woerner: a Chinese-English literary translator; his current projects include a collection of poetry, Doubled Shadows, by Ouyang Jianghe, and a novel, Witching Vale, by the exile writer Su Wei. He graduated from Yale University in 2008 with a BA in East Asian Studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the Literature in Translation Program.
Ouyang Jianghe: Critics consider Ouyang Jianghe’s poetry some of the most challenging avant-garde verse written in China over the past few decades; his poems, which have the intricate, sculpted quality of fugues, are concerned with dissecting the layers of meaning which underlie everyday objects and notions like “doubled shadows.” He is a prominent art critic and chief editor of the literary magazine Jintian; he lives in Beijing.
Austin Woerner: a Chinese-English literary translator; his current projects include a collection of poetry, Doubled Shadows, by Ouyang Jianghe, and a novel, Witching Vale, by the exile writer Su Wei. He graduated from Yale University in 2008 with a BA in East Asian Studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the Literature in Translation Program.
Descriere
Poem commissioned by Xu Bing's studio to accompany his most recent large-scale installation--Phoenix, currently hanging at MASS MoCA.