Possible Worlds: Jorge Luis Borges's (Pseudo-) Translations of Virginia Woolf and Franz Kafka: Institute of Modern Languages Research
Autor Rebecca DeWalden Limba Engleză Paperback – 17 ian 2021
Preț: 274.31 lei
Nou
Puncte Express: 411
Preț estimativ în valută:
52.52€ • 54.69$ • 43.58£
52.52€ • 54.69$ • 43.58£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780854572748
ISBN-10: 0854572740
Pagini: 120
Dimensiuni: 152 x 229 x 13 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: University of London Press
Colecția University of London Press
Seria Institute of Modern Languages Research
ISBN-10: 0854572740
Pagini: 120
Dimensiuni: 152 x 229 x 13 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: University of London Press
Colecția University of London Press
Seria Institute of Modern Languages Research
Notă biografică
Rebecca DeWald is a translator and researcher who focuses on the translation and writing practice of Argentine writer Jorge Luis Borges. She cofounded the online review journal Glasgow Review of Books and works for PEN Translation Prize, an annual award given by PEN America to outstanding translations into the English language.
Cuprins
Introduction: The Universe as a Library of Translated Worlds
1. Myths of Margins and Pseudo-Truths: What Is a Translation?
2. Many Possible Worlds of Originals and Translations
3. The Pitfalls of Authenticity: Collaborative Authors and Self-Translators
4. Orlando in Argentina: Who is Reading My Translation?
5. The Double Standard of Fidelity: The Malaise of A Room of One’s Own
6. Expressionist Transformations and the Laws of Perfection: Borges Translates Kafka
7. Putting the (Textual) World in Order
Conclusion: Translation Means Change
1. Myths of Margins and Pseudo-Truths: What Is a Translation?
2. Many Possible Worlds of Originals and Translations
3. The Pitfalls of Authenticity: Collaborative Authors and Self-Translators
4. Orlando in Argentina: Who is Reading My Translation?
5. The Double Standard of Fidelity: The Malaise of A Room of One’s Own
6. Expressionist Transformations and the Laws of Perfection: Borges Translates Kafka
7. Putting the (Textual) World in Order
Conclusion: Translation Means Change