Cantitate/Preț
Produs

Ramayana Stories in Modern South India – An Anthology

Autor Paula Richman
en Limba Engleză Paperback – 5 mar 2008
While some religious texts may remain static over time, the Ramayana epic has been retold in a variety of ways over the centuries and across South Asia. Some of the narrative's most probing and innovative retellings have appeared in print in the last 100 years in the region of South India. This collection brings together, for the first time, modern retellings translated from the four major South Indian languages and from genres as diverse as drama, short stories, poetry, and folk song. The selections focus on characters generally seen as stigmatized or marginalized, and on themes largely overlooked in previous scholarship. Editor Paula Richman demonstrates that twentieth-century authors have used retellings of the Ramayana to question caste and gender inequality in provocative ways. This engaging anthology includes translations of 22 primary texts along with interpretive essays that provide background and frameworks for understanding the stories.
Citește tot Restrânge

Preț: 20917 lei

Nou

Puncte Express: 314

Preț estimativ în valută:
4003 4184$ 3383£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 07-21 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780253219534
ISBN-10: 0253219531
Pagini: 288
Dimensiuni: 171 x 232 x 20 mm
Greutate: 0.41 kg
Editura: MH – Indiana University Press

Cuprins

Contents
Preface: On Compiling Ramayana Stories in Modern South Indian Languages
Acknowledgments
Note on Transliteration and Translation
Introduction: Whose Ramayana Is It?
Part 1. Sita in Context
Introduction
1. Asking Sita: The Questions Return, by Vijaya Dabbe
Translated from Kannada by Shashi Deshpande and Pratibha Nandakumar
2. Sartorial Dilemmas: Letters from Lady Sita, by Kumudini
Translated from Tamil by Paula Richman
3. A Mother-in-Law's Support: Sita Locked Out, a women's folksong
Translated from Telugu by Velcheru Narayana Rao
4. Sita's Powers: Do You Accept My Truth, My Lord? a women's folksong
Translated from Kannada by Leela Prasad
5. Talking Back: Sita Enters the Fire, by Gudipati Venkata Chalam
Translated from Telugu by Sailaza Easwari Pal
6. The Pensive Queen: Sita Immersed in Reflection, by Kumaran Asan
Translated from Malayalam by Rizio Yohannan Raj
7. Choosing Music: Forest (excerpt), by Ambai
Translated from Tamil by Lakshmi Holmstrom
8. Forest of Possibilities: Reunion, by Volga
Translated from Telugu by Krishna Rao Maddipati
9. Union with Nature: Prakriti and Sovereignty in Aravindan's Kanchana Sita
Film analysis by Usha Zacharias
10. Struggling with an Ideal: In the Shadow of Sita, by Lalitha Lenin
Translated from Malayalam by Rizio Yohannan Raj
Part 2. Stigmatized Characters
Introduction
11. Transforming a Brahmin: Shudra Tapasvi (excerpt), by Kuppalli Venkata Puttappa
Translated from Kannada by Girish Karnad and K. Marulasiddappa
12. Shambuka's Story Anew: Basavalingaiah Re-presents Shudra Tapasvi
Performance essay by Paula Richman
13. Ahalya Later: Woman of Stone, by K. B. Sreedevi
Translated from Malayalam by Gita Krishnankutty
14. Consequences of a Misdeed: Deliverance from the Curse, by Pudumaippittan
Translated from Tamil by Lakshmi Holmstrom
15. The Nature of Stone: Ahalya, by S. Sivasekaram
Translated from Tamil by Lakshmi Holmstrom
16. Domestic Abuse and the Neurologist: Ahalya, by N. S. Madhavan
Translated from Malayalam by Rizio Yohannan Raj
Part 3. So-called Demons
Introduction
17. Gender Reversal: The Horns of the Horse, by C. Subramania Bharati
Translated from Tamil by Paula Richman
18. Male Rivalry and Women: Shurpanakha's Sorrow, by Kavanasarma
Translated from Telugu by Alladi Uma and M. Sridhar
19. Marriage Offers: Mappila Ramayana of Hassankutty ("the Mad"), collected by M. N. Karassery from T. H. Kunhiraman Nambiar
Translated from Malayalam by [John] Rich[ardson] Freeman
20. Sita Creates Ravana: Portrait Ramayana (excerpt), by H. S. Venkatesha Murthy
Translated from Kannada by Manu Shetty
21. Ravana's Letter from Heaven: Come Unto Me, Janaki, by K. Satchidanandan
Translated from Malayalam by Rizio Yohannan Raj
Epilogue: Meta-narrative
22. Everyone Has Anxieties: Lakshmana's Laugh, a women's folksong
Translated from Telugu by Velcheru Narayana Rao
Glossary
Bibliography
List of Contributors
Index

Recenzii

"This collection makes a unique contribution to scholarship on Indian literature. It is clearly organized around provocative themes that are not the usual focus of Ramayana studies, illuminating not only the 'text' of the Ramayana, but aspects of South Indian history and culture as well." Elaine Craddock, Southwestern University

Notă biografică

edited by Paula Richman

Descriere

Fresh perspectives on the classic Indian epic