Cantitate/Preț
Produs

Rimbaud: COMPLETE WORKS, SELECTED LETTERS

Autor Jean Nicholas Arthur Rimbaud Traducere de Wallace Fowlie
en Limba Engleză Hardback – 14 oct 1966
The enfant terrible of French letters, Jean-Nicholas-Arthur Rimbaud (1854-91) was a defiant and precocious youth who wrote some of the most remarkable prose and poetry of the nineteenth century, all before leaving the world of verse by the age of twenty-one. More than a century after his death, the young rebel-poet continues to appeal to modern readers as much for his turbulent life as for his poetry; his stormy affair with fellow poet Paul Verlaine and his nomadic adventures in eastern Africa are as iconic as his hallucinatory poems and symbolist prose.

The first translation of the poet's complete works when it was published in 1966, Rimbaud: Complete Works, Selected Letters introduced a new generation of Americans to the alienated genius—among them the Doors's lead singer Jim Morrison, who wrote to translator Wallace Fowlie to thank him for rendering the poems accessible to those who "don't read French that easily." Forty years later, the book remains the only side-by-side bilingual edition of Rimbaud's complete poetic works.

Thoroughly revising Fowlie's edition, Seth Whidden has made changes on virtually every page, correcting errors, reordering poems, adding previously omitted versions of poems and some letters, and updating the text to reflect current scholarship; left in place are Fowlie's literal and respectful translations of Rimbaud's complex and nontraditional verse. Whidden also provides a foreword that considers the heritage of Fowlie's edition and adds a bibliography that acknowledges relevant books that have appeared since the original publication. On its fortieth anniversary, Rimbaud remains the most authoritative—and now, completely up-to-date—edition of the young master's entire poetic ouvre.
Citește tot Restrânge

Preț: n/a

Nou

Disponibilitate incertă

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780226719726
ISBN-10: 0226719723
Pagini: 377
Ediția:1
Editura: University of Chicago Press
Colecția University of Chicago Press

Notă biografică

Wallace Fowlie (1908-98) was the James B. Duke Professor of French Literature at Duke University. He was the author or translator of thirty books, including Rimbaud: A Critical Study and Rimbaud and Jim Morrison: The Rebel as Poet. Seth Whidden is assistant professor of French at Villanova University and coeditor-in-chief of Parade sauvage, the scholarly journal of Rimbaud studies.

Cuprins

List of Illustrations
Foreword (2005) by Seth Whidden
Acknowledgments
Selected Bibliography (a partial listing of works published since 1966)
Introduction (1966) by Wallace Fowlie

Poésies / Poetry

1869 / 1869

Les étrennes des orphelins / The Orphans’ Gifts (New Year’s)

1870 / 1870

Sensation / Sensation
Soleil et chair / Sun and Flesh
Ophélie / Ophelia
Venus Anadyomène / Venus Anadyomene
Première soirée / The First Evening
Les reparties de Nina / Nina’s Replies
« Morts de Quatre-vingt-douze [. . .] » / “Dead of ’92 [. . .]”
Les effarés / The Frightened Ones
Roman / Novel
Rêvé pour l’hiver / A Dream for Winter
Le buffet / The Cupboard
L’éclatante victoire de Sarrebrück / The Dazzling Victory of Sarrebruck
La maline / The Sly Girl
Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert
Le dormeur du val / The Sleeper in the Valley
À la musique / To Music
Bal des pendus / Dance of the Hanged Men
Le châtiment de Tartufe / Tartufe’s Punishment
Le forgeron / The Blacksmith
Ma bohême (Fantaisie) / My Bohemian Life (Fantasy)
Le mal / Evil
Rages de Césars / Caesars’ Rages

Poèmes datés de 1871–début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871–early 1872 or in letters from May or June 1871

Le coeur volé / The Stolen Heart
Chant de guerre parisien / Parisian War Song
Mes petites amoureuses / My Little Lovers
Accroupissements / Squattings
Les poètes de sept ans / Seven-year-old Poets
L’orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian Orgy or Paris is Repopulated
Les pauvres à l’église / The Poor in Church
Les soeurs de charité / Sisters of Charity
L’homme juste / The Just Man
Les premières Communions / First Communions
Ce qu’on dit au Poète à propos de fleurs / What is Said to the Poet Concerning Flowers
Les mains de Jeanne-Marie / The Hands of Jeanne-Marie

Poèmes non datés ( fin 1870 –début 1872?) / Undated poems (late 1870 –early 1872?)

Les assis / The Seated Men
Le bateau ivre / The Drunken Boat
Les chercheuses de poux / The Seekers of Lice
Les douaniers / The Customs Men
« L’étoile a pleuré rose [. . .] » / “The star wept rose-colored [. . .]”
Oraison du soir / Evening Prayer
Tête de faune / Faun’s Head
Voyelles / Vowels

Album zutique ( fin 1871–début 1872?) / Album called “zutique” (end 1871–early 1872?)

Sonnet du trou du cul / Sonnet to an Asshole
Lys / Lily
Vu à Rome / Seen in Rome
Fête galante / Love Feast
« J’occupais un wagon de troisième [. . .] » / “I occupied a third-class carriage [. . .]”
« Je préf ère sans doute [. . .] » / “Doubtless I prefer [. . .]”
« L’Humanité chaussait [. . .] » / “Humanity was putting shoes on [. . .]”

Conneries / Nasty Jokes
    Jeune goinfre / Young Glutton
    Paris / Paris
    Cocher ivre / Drunken Coachman
Vieux de la vieille! / The Old Man of the Old Woman!
État de siège? / State of Siege?
Le balai / The Brush
Exil / Exile
L’angelot maudit / The Outcast Cherub
« Mais enfin, c’ [. . .] » / “But finally, th [. . .]”
« Les soirs d’été [. . .] » / “Summer evenings [. . .]”

Bouts-rimés / Rhymed endings
« Aux livres de chevet [. . .] » / “To the bedside books [. . .]”
Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet
Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the Simple-minded Old Man
Ressouvenir / Remembrance

D’autres poèmes de la période dite « zutique » (1871–1872?) / Other poems from the period called “zutique” (1871–1872?)

« Nos fesses ne sont pas les leurs [. . .] » / “Our backsides are not theirs [. . .]”
« Les anciens animaux [. . .] » / “Ancient animals [. . .]”

Vers pour les lieux / Verses for Such Places
    « De ce siège si mal tourné [. . .] » / “Of this seat so poorly made [. . .]”
    « Quand le fameux Tropmann [. . .] » / “ When the famous
        Tropmann [. . .]”


Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872

Comédie de la soif / Comedy of Thirst
Bonne pensée du matin / A Good Thought in the Morning
La rivière de Cassis / The Cassis River
Larme / Tear
Patience / Patience
Chanson de la plus haute tour / Song of the Highest Tower
L’éternité / Eternity
Âge d’or / Golden Age
Jeune ménage / Young Couple
« Est-elle almée? [. . .] » / “Is she an almeh? [. . .]”
Fêtes de la faim / Feasts of Hunger
Les corbeaux / The Crows
« L’Enfant qui ramassa les balles [. . .] » / “The Child who picked up  the balls [. . .]”

Poèmes non datés (1872–1873?) / Undated poems (1872–1873?)

« Entends comme brame [. . .] » / “Listen to how [. . .]”
Honte / Shame
« Le loup criait sous les feuilles [. . .] » / “The wolf howled under the leaves [. . .]”
Mémoire / Memory
Michel et Christine / Michel and Christine
« O saisons, ô châteaux [. . .] » / “O seasons, o castles [. . .]”
« Plates-bandes d’amarantes [. . .] » / “Flowerbands of amaranths [. . .]”
« Qu’est-ce pour nous, mon coeur [. . .] » / “ What does it matter for us, my heart [. . .]”


Proses / Prose

Du temps qu’il était écolier / From His Schoolboy Days

« Le soleil était encore chaud [. . .] » / “The sun was still hot [. . .]”
Invocation à Vénus / Invocation to Venus
Charles d’Orléans à Louis XI / Charles d’Orléans to Louis XI
Un coeur sous une soutane / A Heart under a Cassock
Les déserts de l’amour / Deserts of Love
Proses dites « évangeliques » / Prose called “evangelical”
    « À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui [. . .] » / “In Samaria, several displayed their faith in him [. . .]”
    « L’air léger et charmant de la Galilée [. . .] » / “The light and charming air of Galilee [. . .]”
    « Bethsaïda, la piscine [. . .] » / “Bethsaida, the pool [. . .]”


Une saison en enfer (1873) / A Season in Hell (1873)

« Jadis, si je me souviens bien [. . .] » / “Long ago, if my memory serves me [. . .]”
Mauvais sang / Bad Blood
Nuit de l’enfer / Night in Hell
Délires / Delirium
    I. Vierge folle / I. The Foolish Virgin
    II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word
L’impossible / The Impossible
L’éclair / Lightning
Matin / Morning
Adieu / Farewell

Illuminations (1872–1874?) / Illuminations (1872–1874?)

Après le déluge / After the Flood
Enfance / Childhood
Conte / Story
Parade / Circus
Antique / Ancient
Being Beauteous / Being Beauteous
« O la face cendrée [. . .] » / “Oh! the ashen face [. . .]”
Vies / Lives
Départ / Departure
Royauté / Royalty
À une raison / To Reason
Matinée d’ivresse / Morning of Drunkenness
Phrases / Phrases
Ouvriers / Workers
Les ponts / Bridges
Ville / City
Ornières / Ruts
Villes (« Ce sont des villes! [. . .] ») / Cities (“They are cities! [. . .]”)
Vagabonds / Vagabonds
Villes (« L’acropole officielle [. . .] ») / Cities (“The official acropolis [. . .]”)
Veillées / Vigils
Mystique / Mystic
Aube / Dawn
Fleurs / Flowers
Nocturne vulgaire / Daily Nocturne
Marine / Seapiece
Fête d’hiver / Winter Party
Angoisse / Agony
Métropolitain / Metropolitan
Barbare / Barbarian
Promontoire / Promontory
Scènes / Scenes
Soir historique / Historic Evening
Mouvement / Motion
Bottom / Bottom
H / H
Dévotion / Devotions
Démocratie / Democracy
Fairy / Fairy World
Guerre / War
Génie / Genie
Jeunesse / Youth
Solde / Sale

Correspondance / Selected Letters

1870

Charleville — À Th. de Banville — 24 mai
Charleville — À G. Izambard — 25 août
Paris — À G. Izambard — 5 septembre
Charleville — À G. Izambard — 2 novembre

1871

Charleville — À G. Izambard — 13 mai
Charleville — À P. Demeny — 15 mai
Charleville — À P. Demeny — 10 juin
Charleville — À Th. de Banville — 15 août
Charleville — À P. Demeny — 28 août
Charleville — À P. Verlaine — septembre
Paris — De P. Verlaine à A. Rimbaud — septembre

1872

Parmerde — À E. Delahaye — juin

1873

Laïtou (Roche) — À E. Delahaye — mai
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet

1878

Alexandrie — Aux siens — décembre

1879

Larnaca (Chypre) — Aux siens — 15 février

1880

Mont-Troodos (Chypre) — Aux siens — 23 mai
Aden — Aux siens — 25 août
Aden — Aux siens — 22 septembre

1881

Harar — Aux siens — 15 février

1882

Aden — Aux siens — 18 janvier

1883

Aden — À sa mère et à sa soeur — 6 janvier
Harar — Aux siens — 6 mai

1884

Aden — Aux siens — 5 mai

1885

Aden — Aux siens — 15 janvier
Tadjourah — Aux siens — 3 décembre

1887

Le Caire — Aux siens — 23 août

1888

Harar — Aux siens — 4 août

1890

Harar — À sa mère — 10 août

1891

Harar — À sa mère — 20 février
Aden — Aux siens — 30 avril
Marseille — À sa mère et à sa soeur — 21 mai
Marseille — À sa soeur — 23 juin
Marseille — Au Directeur des Messageries Maritimes — 9 novembre

Notes
Index of Titles and First Lines