Cantitate/Preț
Produs

Selected Poems of Rubén Darío: Texas Pan American Series

Autor Rubén Darío Traducere de Lysander Kemp
en Limba Engleză Paperback – 1965
Toward the close of the last century, the poetry of the Spanish-speaking world was pallid, feeble, almost a corpse. It needed new life and a new direction. The exotic, erratic, revolutionary poet who changed the course of Spanish poetry and brought it into the mainstream of twentieth-century Modernism was Félix Rubén García Sarmiento (1867-1916) of Nicaragua, who called himself Rubén Darío.
Since its original publication in 1965, this edition of Darío's poetry has made English-speaking readers better acquainted with the poet who, as Enrique Anderson Imbert said, "divides literary history into 'before' and 'after.'" The selection of poems is intended to represent the whole range of Darío's verse, from the stinging little poems of Thistles to the dark, brooding lines of Songs of the Argentine and Other Poems. Also included, in the Epilogue, is a transcript of a radio dialogue between two other major poets, Federico García Lorca of Spain and Pablo Neruda of Chile, who celebrate the rich legacy of Rubén Darío.
Citește tot Restrânge

Din seria Texas Pan American Series

Preț: 16309 lei

Nou

Puncte Express: 245

Preț estimativ în valută:
3125 3290$ 2579£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 23 ianuarie-06 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780292776159
ISBN-10: 0292776152
Pagini: 149
Dimensiuni: 140 x 216 x 15 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: University of Texas Press
Colecția University of Texas Press
Seria Texas Pan American Series

Locul publicării:United States

Notă biografică

Rubén Darío (1867–1916) was a founder of the modernismo movement in Spanish-language literature.
Lysander Kemp (1920–1992) was a translator and literature professor.

Cuprins

  • Translator’s Note by Lysander Kemp
  • Prologue by Octavio Paz
  • Poems
    • Section 1. From Abrojos (Thistles)
      • I. First, a look ...
      • II. She wept in my arms. She was dressed all in black.
      • III. Are you weeping? I understand.
      • IV. When the serpent whistled ...
      • V. That childless lady despises ...
      • VI. What an extraordinary thing!
      • VII. Who is a light in the street ...
      • VIII. “What lovely little verses!”
      • IX. Antonio, that good fellow ...
      • X. He was a priest, so poor ...
      • XI. You pity me, no?—
      • XII. I would not want to see you a mother ...
    • Section 2. From Rimas
      • I. That pallid afternoon, the sun ...
      • II. There was a monogram ...
      • III. The blue bird of sleep ...
    • Section 3. From Azul
      • Springtime
      • In Winter
    • Section 4. From Prosas profanas y otros poemas (Profane Hymns and Other Poems)
      • It Was a Gentle Air ...
      • Sonatina
      • Blazon
      • The Swan
      • Symphony in Gray Major
      • Song of the Blood
      • The Ear of Wheat
      • My Soul
      • I Seek a Form ...
    • Section 5. From Cantos de vida y esperanza (Songs of Life and Hope)
      • The Three Kings
      • Cyrano in Spain
      • Greetings to Leonardo
      • To Roosevelt
      • Towers of God! Poets!
      • Song of Hope
      • Spes
      • Triumphal March
    • Section 6. From Los cisnes y otros poemas (The Swans and Other Poems)
      • For One Moment, Oh Swan ...
      • Tropical Afternoon
      • Nocturne (“I want to express my anguish ...”)
      • Philosophy
      • Leda
      • Pity for Him Who One Day ...
      • In the Land of Allegory
      • Melancholy
      • Alleluya
      • In Autumn
      • The Seashell
      • Autumn Sonnet to the Marquis of Bradomin
      • Nocturne (“You that have heard the heartbeat ...”)
      • Thanatos
      • Far Away
      • Fatality
    • Section 7. From El canto errante (The Wandering Song)
      • Metempsychosis
      • To Columbus
      • Revelation
      • Tutecotzumí
      • Vision
      • Evening
      • Eheu!
      • Slings
      • Nocturne (“Silence of the night ...”)
      • Agency—
      • Questions
    • Section 8. From Poema del otoño y otros poemas (Poem of Autumn and Other Poems)
      • Poem of Autumn
      • Noon
      • Evening
      • Saint Helena of Montenegro
    • Section 9. From Canto a la Argentina y otros poemas (Song to the Argentine and Other Poems)
      • Song to the Argentine (fragment)
    • Section 10. Miscellaneous Poems
      • To Amado Nervo
      • Knight
      • Nicaraguan Triptych
        • I. The Clowns
        • II. Eros
        • III. Earthquake
      • The Victory of Samothrace
      • Christmas Sonnet
      • Pax (fragment)
      • Paternoster to Pan
      • Sadly, Very Sadly—
  • Epilogue: A Speech Al Alimón on Rubén Darío, by Federico García Lorca and Pablo Neruda
  • Index

Descriere

This translation, by a man who is himself a poet, brings to English readers the whole range of Darío's verse.