Cantitate/Preț
Produs

Shakespeare y Sus Traductores: Analisis Critico de Siete Traducciones Espanolas de Obras de Shakespeare: Spanish Perspectives on English and American Literature, Communication and Culture, cartea 1

Autor Juan Jesús Zaro
es Limba Spaniolă Paperback – 4 sep 2007
Este libro analiza siete traducciones de obras dramaticas de Shakespeare al espanol: los "Hamlet" de Leandro Fernandez de Moratin (1798), Jose Maria Peman y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), "Macbeth" de Jose Garcia de Villalta (1838), "Domando la tarasca," traduccion de "The Taming of the Shrew" de Maria de la O Lejarraga (1917), "Otelo o el panuelo encantado" de Leon Felipe (1960) y "El mercader de Venecia" de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leidas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductologia - por ejemplo, los estudios sistemico-descriptivos de traduccion - como de la Sociologia, los estudios de Recepcion, la traduccion teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un analisis de siete casos concretos seleccionados por su interes traductologico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la insercion de las obras traducidas en los proyectos artisticos de los respectivos autores-traductores asi como la imposibilidad de desligar su estudio de las epocas en que se situan."
Citește tot Restrânge

Preț: 51081 lei

Preț vechi: 66340 lei
-23% Nou

Puncte Express: 766

Preț estimativ în valută:
9779 10057$ 8113£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 20 februarie-06 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783039114542
ISBN-10: 3039114549
Pagini: 176
Dimensiuni: 152 x 229 x 6 mm
Greutate: 0.25 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Spanish Perspectives on English and American Literature, Communication and Culture