Cantitate/Preț
Produs

Tabu und Übersetzung: Ost-West-Express. Kultur und Übersetzung, Bd. 26

Editat de Jekatherina Lebedewa
de Limba Germană Paperback – 29 noi 2015
Tabus sind Grenzen, die von Übersetzern zwischen Sprachen, Kulturen und Religionen regelmäßig überschritten werden. Tabus zwingen Übersetzer, Position zu beziehen - durch Neuübersetzung, Kommentare, Euphemismen, Selbstzensur oder Translationsverweigerung. Sollten Übersetzungen die Tabuisierungsnormen des Originals bewahren oder diese an das Wertesystem der "anderen" Kultur anpassen? Wie verhalten sich Übersetzer unterschiedlicher Kulturen? Und welche Übersetzungsstrategien stehen ihnen im Umgang mit dem Tabu zur Verfügung? Erstmals erkunden Wissenschaftler und Übersetzer das Spannungsverhältnis von Tabu und Übersetzung aus interdisziplinärer Sicht der Fächer Philosophie, Theologie, Literatur-, Sprach-, Kunst- und Translationswissenschaft gemeinsam.
Citește tot Restrânge

Preț: 24123 lei

Nou

Puncte Express: 362

Preț estimativ în valută:
4616 4855$ 3857£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-11 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783732900343
ISBN-10: 3732900347
Pagini: 254
Dimensiuni: 148 x 210 x 14 mm
Greutate: 0.33 kg
Editura: Frank und Timme GmbH
Colecția Ost-West-Express. Kultur und Übersetzung, Bd. 26
Seria Ost-West-Express. Kultur und Übersetzung, Bd. 26


Notă biografică

Jekatherina Lebedewa studierte 1980-1985 Slawistik und Übersetzungswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin. Sie promovierte 1990 zur russischen Gitarrenlyrik im 19./20. Jahrhundert und habilitierte sich 2002 an der Europa-Universität Viadrina in Frankfurt (Oder) mit einer Untersuchung zum Slawophilentum als poetisches Phänomen. Seit 2004 lehrt und forscht sie als Universitätsprofessorin an der Universität Heidelberg.