Cantitate/Preț
Produs

Text Analysis of Different Translated Versions

Autor Hsin-Hung Lu
de Limba Germană Paperback – 9 ian 2014
Nowadays, the literary translation in Taiwan seems to be in a dilemma. According to Professor Peng's observation, there are serious problems hidden behind the booming development of the market of translation. The first one is "the lack of long-term project." The second one is "the overemphasis of the market value of current time." The third one is "the need of significant criticism and comment of translation." This study focuses mainly on the third problem "the criticism and comment of translation" and aims at conducting a text analysis of literary work in different translated versions, taking Virginia Woolf's short story "The Mark on the Wall" as an example. This short story is a chapter of Selected Short Stories (Penguin Classics, 2000). With the integration of relevant books on principles of literary translation, four strategies for text analysis are established as a framework for the present study: Faithfulness, Format, Readability, and Style. According to the four strategies, the researcher compared the differences among the three translated texts in Chinese and did a qualitative analysis to decide which one is best translated.
Citește tot Restrânge

Preț: 38336 lei

Nou

Puncte Express: 575

Preț estimativ în valută:
7339 7548$ 6088£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 18 februarie-04 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783836491174
ISBN-10: 3836491176
Pagini: 144
Dimensiuni: 150 x 220 x 9 mm
Greutate: 0.2 kg
Ediția:
Editura: VDM Verlag Dr. Müller e.K.

Notă biografică

LU,Hsin-Hung, male, born on Oct. 23, 1981 & native of Taiwan, R.O.C., obtained a Master's Degree from Graduate School of Department of Applied Foreign Languages, NYUST in January, 2007 with the Thesis: Text Analysis of Different Translated Versions: Using Virginia Woolf's Short Story as an Example.