The Complete Fables of Jean de la Fontaine
Editat de Norman B. Spector Autor Jean De La Fontaineen Limba Engleză Paperback – 15 oct 2018
This edition of The Complete Fables of Jean de la Fontaine includes an English translation published alongside the French text. Norman Spector adapted the French text from the 1883–85 edition by Henri Régnier, adding four tales from the 1962 edition by Georges Couton. Spector’s translation is in rhymed verse, and remains faithful to the original not only in metrical patterns and rhyme schemes but also in tone: wit and le mot juste are skillfully and wonderfully combined. This translation gives the reader of English a chance to enjoy the grace, wit, and versatility of La Fontaine.
Preț: 396.54 lei
Nou
Puncte Express: 595
Preț estimativ în valută:
75.91€ • 78.07$ • 62.98£
75.91€ • 78.07$ • 62.98£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780810139633
ISBN-10: 0810139634
Pagini: 720
Dimensiuni: 152 x 229 x 51 mm
Greutate: 0.97 kg
Ediția:1
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press
ISBN-10: 0810139634
Pagini: 720
Dimensiuni: 152 x 229 x 51 mm
Greutate: 0.97 kg
Ediția:1
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press
Notă biografică
JEAN DE LA FONTAINE (1621–1695) was a French poet who is most well-known for his fables, which are regarded as classics of French literature.
NORMAN B. SPECTOR (1921–1986) earned a Ph.D. in French from the University of Pennsylvania and was a professor of French and chair of the French and Italian Languages Department at Northwestern University. He was also the translator of The Romance of Tristan and Isolt (1973).
NORMAN B. SPECTOR (1921–1986) earned a Ph.D. in French from the University of Pennsylvania and was a professor of French and chair of the French and Italian Languages Department at Northwestern University. He was also the translator of The Romance of Tristan and Isolt (1973).
Descriere
This edition of The Complete Fables of Jean de la Fontaine includes an English translation published alongside the French text. Norman Spector adapted the French text from the 1883–85 edition by Henri Régnier, adding four tales from the 1962 edition by Georges Couton. Spector’s translation is in rhymed verse, and remains faithful to the original not only in metrical patterns and rhyme schemes but also in tone: wit and le mot juste are skillfully and wonderfully combined. This translation gives the reader of English a chance to enjoy the grace, wit, and versatility of La Fontaine.