The Conquest of Plassans
Autor Émile Zola Traducere de Helen Constantine Introducere și note de Patrick McGuinnessen Limba Engleză Paperback – 12 iun 2014
Preț: 53.75 lei
Preț vechi: 63.83 lei
-16% Nou
Puncte Express: 81
Preț estimativ în valută:
10.29€ • 10.69$ • 8.54£
10.29€ • 10.69$ • 8.54£
Carte disponibilă
Livrare economică 31 decembrie 24 - 06 ianuarie 25
Livrare express 31 decembrie 24 - 04 ianuarie 25 pentru 30.33 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780199664788
ISBN-10: 0199664781
Pagini: 352
Dimensiuni: 129 x 197 x 17 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP Oxford
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0199664781
Pagini: 352
Dimensiuni: 129 x 197 x 17 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP Oxford
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Recenzii
This translation of a pivotal text in Zolas larger history of the Second Empire continues an ongoing effort to bring to light the naturalist novelists less-known work to anglophone readers and scholarship. Helen Constantines translation is accompanied by an insightful critical introduction written by Patrick McGuinness, as well as rather pithy explanatory notes that help to situate the narratives drama within the context of the Second Empire and the complex web of political intrigue taking place outside the world of Plassans.
There's so much more going on here, and the novel is so worth reading, for its wonderful view of French provincial life, its extraordinary characters both low-life and high-life, its satire and its tragedy. So, well done to OUP for commissioning these new translations, this one excellently done by Helen Constantine. Highly recommended.
There's so much more going on here, and the novel is so worth reading, for its wonderful view of French provincial life, its extraordinary characters both low-life and high-life, its satire and its tragedy. So, well done to OUP for commissioning these new translations, this one excellently done by Helen Constantine. Highly recommended.
Notă biografică
Helen Constantine was Head of Modern Languages at Bartholomew School near Oxford before retiring from teaching in 2000. She is now a full-time translator and editor. Her translations include Paris Tales (OUP, 2004), French Tales (OUP, 2008), Laclos, Dangerous Liaisons (Penguin, 2007), Gautier, Mademoiselle de Maupin (Penguin, 2005), Balzac, The Wild Ass's Skin (OUP, 2012). From 2003-12 she was co-editor of the international magazine Modern Poetry in Translation.Patrick McGuinness is a poet and novelist whose first novel, The First Hundred Days was shortlisted for the Man Booker Prize in 2011. He has translated Mallarmé, edited the works of Marcel Schwob, and written about Huysmans and other French authors. His poetry collections include The Canals of Mars and Jilted City (both Carcanet).