The Crab Nebula
Autor Éric Chevillard Traducere de Jordan Stump, Eleanor Hardinen Limba Engleză Paperback – 31 ian 1997
The Crab Nebula (La Nébuleuse du crabe) is comprised of fifty-two vivid chapters that provide startling insights into the existence of this nebulous man named Crab: his nightmarish—and none too solid—physique, his mysterious absence from the pages of history, his birth in prison, his never having been born at all. In his portrait of Crab, Éric Chevillard gives us a character who is genuinely strange and curiously like ourselves.
A postmodernist novel par excellence, The Crab Nebula parodies literary conventions, deconstructs narrative and meaning, and brilliantly combines absurdity and hopelessness with irony and humor. What distinguishes it most of all is the startling originality of Chevillard’s voice and vision. There is whimsy and despair in this novel, pathos and laughter, satire and warm affection.
The Crab Nebula is the fifth novel—and the first to be translated into English—by the brilliant young French author Éric Chevillard. His sympathetic yet outrageous portrait of Crab calls to mind works by Melville, Valéry, and Kafka, while never being less than utterly unique.
Preț: 76.49 lei
Nou
Puncte Express: 115
Preț estimativ în valută:
14.64€ • 15.96$ • 12.31£
14.64€ • 15.96$ • 12.31£
Carte disponibilă
Livrare economică 26 noiembrie-10 decembrie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780803263703
ISBN-10: 0803263708
Pagini: 128
Ilustrații: black & white illustrations
Dimensiuni: 127 x 216 x 12 mm
Greutate: 0.21 kg
Editura: BISON BOOKS
Colecția Bison Books
Locul publicării:United States
ISBN-10: 0803263708
Pagini: 128
Ilustrații: black & white illustrations
Dimensiuni: 127 x 216 x 12 mm
Greutate: 0.21 kg
Editura: BISON BOOKS
Colecția Bison Books
Locul publicării:United States
Notă biografică
Jordan Stump is the translator of four novels by Marie Redonnet—Hôtel Splendid, Forever Valley, Rose Mellie Rose, and Nevermore (Nebraska 1994 and 1996).
Eleanor Hardin is an artist who lives in Lincoln, Nebraska. This is their first collaborative translation.
Recenzii
"Chevillard's hideous protagonist, called Crab, tumbles haphazardly through the book's 52 split-second chapters, ricocheting from one curious situation to the next. . . . The book is a post-modernist's playground, as its author piles on the paradoxes until coherence is left bar behind. . . . Dizzying fun."—New York Times Book Review
"A funny, cryptic, disturbing mosaic portrayal of a nondescript man whose stunted life reveals itself as an amalgam of alternatively possible experiences and obsessions. . . . It's a work of surrealist fantasy given flesh and weight by the very real and very human longing that Chevillard locates in even his phlegmatic underground man's dafter flights of fancy. Out of Becket and Kafka, and, despite that fact, a work of high and exhilarating originality."—Kirkus