The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies: The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies
Editat de Zhengdao Yeen Limba Engleză Hardback – 31 iul 2022
This new major reference work provides a comprehensive overview of linguistic phenomena in a variety of Sinitic languages in a global context, highlighting the dynamic interaction between these languages and English.
This “living reference work” offers a window into the linguistic sphere in China and beyond, and showcases the latest research into diverse and evolving linguistic phenomena that have resulted from intensified interactions between the Sinophone world and other lingua-spheres.
The Handbook is divided into five sections. The chapters in Section I (New Research Trends in Chinese Linguistic Research) present fast-growing research areas in Chinese linguistics, particularly those undertaken by scholars based in China. Section II (Interactions of Sinitic Languages) focuses on language-contact situations inside and outside China. The chapters in Section III (Meaning, Culture, Translation) explore the meanings of key cultural concepts, and how ideas move between Chinese and English through translation across various genres. Section IV (New Trends in Teaching Chinese as a Foreign Language) covers new ideas and practices relating to teaching the Chinese language and culture. The final section, Section V (Transference from Chinese to English), explores dynamic interactions between varieties of Chinese and varieties of English, as they play out in multilingual sites and settings
This “living reference work” offers a window into the linguistic sphere in China and beyond, and showcases the latest research into diverse and evolving linguistic phenomena that have resulted from intensified interactions between the Sinophone world and other lingua-spheres.
The Handbook is divided into five sections. The chapters in Section I (New Research Trends in Chinese Linguistic Research) present fast-growing research areas in Chinese linguistics, particularly those undertaken by scholars based in China. Section II (Interactions of Sinitic Languages) focuses on language-contact situations inside and outside China. The chapters in Section III (Meaning, Culture, Translation) explore the meanings of key cultural concepts, and how ideas move between Chinese and English through translation across various genres. Section IV (New Trends in Teaching Chinese as a Foreign Language) covers new ideas and practices relating to teaching the Chinese language and culture. The final section, Section V (Transference from Chinese to English), explores dynamic interactions between varieties of Chinese and varieties of English, as they play out in multilingual sites and settings
Preț: 3241.76 lei
Preț vechi: 3953.37 lei
-18% Nou
Puncte Express: 4863
Preț estimativ în valută:
620.39€ • 652.63$ • 517.65£
620.39€ • 652.63$ • 517.65£
Carte disponibilă
Livrare economică 19 decembrie 24 - 02 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789811609237
ISBN-10: 9811609233
Pagini: 1200
Ilustrații: XIX, 1037 p. 50 illus., 20 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 1.91 kg
Ediția:1st ed. 2022
Editura: Springer Nature Singapore
Colecția Palgrave Macmillan
Seria The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies
Locul publicării:Singapore, Singapore
ISBN-10: 9811609233
Pagini: 1200
Ilustrații: XIX, 1037 p. 50 illus., 20 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 1.91 kg
Ediția:1st ed. 2022
Editura: Springer Nature Singapore
Colecția Palgrave Macmillan
Seria The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies
Locul publicării:Singapore, Singapore
Cuprins
1. Research on Language Contact.- 2. Typology Studies in China.- 3. Cognitive Linguistics in China.- 4. Pragmatic Studies in China.- 5. Forensic Linguistics on Chinese.- 6. Sinitic Kinship Semantics.- 7. The Study of Classical Chinese in Europe.- 8. Language situations in contemporary China.- 9. Cantonese Diaspora.- 10. Language Contact: Shanghai Wu.- 11. Sinitic Languages along the Belt and Road.- 12. Hokkien in Diaspora.- 13. ‘Migrating concepts’ in Chinese.- 14. Chinese-English Bilingual Dictionaries.- 15. Chinese and the Search for a Universal Language: from Enlightenment to Contemporary times.- 16. Machine Translation.- 17. Translating Chinese Law.- 18. Chinese children literature in English translation.- 19. Translating films on ethnic minorities into English.- 20. Subtitling in English as cross-cultural mediation.- 21. Subtitling in Chinese.- 22. Technology in Chinese Language Teaching.- 23. Cultural Performance Approach in Chinese language teaching.- 24. Cultural Key Words in Mandarin Chinese.- 25. Mandarin-Speaking Children in Britain.- 26. Chinese as a mother tongue in the context of Global Business English Communication.- 27. Chinese and Singaporean English.- 28. From Kowtow to Gaokao: New Chinese Terms in English language media.
Notă biografică
Zhengdao Ye is a Senior Lecturer at the School of Literature, Languages and Linguistics at The Australian National University (ANU), Canberra. She obtained her BA from the Department of Chinese Linguistics and Literature, East China Normal University in Shanghai, and her MA and PhD in Linguistics from ANU. Her teaching and research interests encompass Chinese linguistics, semantics and typology, cognitive linguistics, the language of emotions, cross-cultural communication, culture and translation, translation across languages, and second language acquisition and usage. She has lectured extensively on these topics in Australia and overseas. She has been a guest speaker and lecturer at Aarhus University, Copenhagen Business School, Griffith University, La Sapienza University, La Trobe University, Le Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale, Monash University, Roskilde University, Rouen Normandy University, Universidad Nacional Autónoma de México, University of New England, University of Strasbourg, and the Australian Linguistic Institute held at Macquarie University. She is the editor of The Semantics of Nouns (Oxford University Press, 2017), co-editor (with Cliff Goddard) of 'Happiness' and 'Pain' across Languages and Cultures (John Benjamins, 2016), and co-editor (with Helen Bromhead) of Meaning, Life and Culture: In Conversation with Anna Wierzbicka (ANU Press, 2020).
Textul de pe ultima copertă
This major new reference work provides a comprehensive overview of linguistic phenomena in Mandarin and other dialects in a global context, highlighting the dynamic interaction between those languages and English. Through state-of-the-art accounts of various sub-fields such as applied linguistics, machine translation, English subtitling as cross-cultural mediation, technology in Chinese language teaching and global business communication, this Handbook offers a significant contribution to the field of Chinese language and linguistics. Examining fast-growing linguistic research areas on Chinese languages, ranging from research on language contact, Linguistic Typology, Cognitive Linguistics, Pragmatics, Forensic Linguistics, to Sinitic Kinship studies, it focuses on language contact situations inside and outside China, including the Cantonese and Hokkien diaspora, and Sinitic languages notably along the Belt and Road. Exploring how key Chinese concepts were coined at the beginningof the 20th century through interaction with European languages and how they have evolved, it also includes topics on the search for a universal language in the Chinese language context. Addressing core issues within Chinese language and culture and focusing on the sites and forms of interaction between Chinese and English, this Handbook encompasses a rich overview of the field, offering a global and interdisciplinary tool for students and researchers across the field of Chinese language and linguistics.
Caracteristici
Provides a rich global perspective into diverse and evolving linguistic phenomena concerning Chinese languages Highlights new research trends in Chinese linguistics, language contact and interaction, culture and translation Offers cutting-edge, global,and dynamic tools for students and researchers across the field of Chinese linguistics