The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible: Supplements to the Textual History of the Bible, cartea 2
Autor S. C. Daleyen Limba Engleză Hardback – 13 feb 2019
S. C. Daley’s book, The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible, moves us beyond existing uncertainties about the textual basis of modern Bible translations to a fresh understanding of the text-critical constitution of well-known English translations of the past four hundred years. Most translations depart from the Masoretic Text selectively, and in-depth analysis of their textual decisions leads (1) to the identification of distinct periods in the textual history of the English Bible, (2) to a classification of the translations by eclectic type, and (3) to the observation that each translation is ultimately unique from a text-critical perspective. The study then revisits the topic of the text to be translated in Bibles intended for the wider public.
Preț: 883.83 lei
Preț vechi: 1077.84 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1326
Preț estimativ în valută:
169.20€ • 175.88$ • 140.29£
169.20€ • 175.88$ • 140.29£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004391758
ISBN-10: 9004391754
Pagini: 476
Dimensiuni: 155 x 235 x 33 mm
Greutate: 0.84 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Supplements to the Textual History of the Bible
ISBN-10: 9004391754
Pagini: 476
Dimensiuni: 155 x 235 x 33 mm
Greutate: 0.84 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Supplements to the Textual History of the Bible
Cuprins
ForewordPrefaceAcknowledgementsAbbreviations and Sigla
1 IntroductionABackgroundBLiterature SurveyCEnglish TranslationsDTextual EvidenceEThe SampleFResearch Challenge
2 MethodologyABackgroundBThree-staged ProcedureCDatabase
3 Analysis of Sample ChaptersIGenesis 49IIHabakkuk 3IIIPsalm 139IVProverbs 14VGeneral Conclusions
4 Para-textual Elements of the Masoretic TextAKetib-QereBExtraordinary PointsCCorrections of the ScribesDGeneral Conclusions
5 Conjectural EmendationAOverviewBTextual DataCCommentary on the Textual DataDConclusions
6 Influence from the Qumran ScrollsIIsaiah 14 & 49II1 Samuel 1–3IIIGeneral Conclusions
7 Revision Lines within the English TranslationsAIdentifying and Classifying RevisionsBAnalysisCHistorical Trends
8 Results: The Textual Basis of English TranslationsAEclecticism in the ET s: History and TypologyBA Varying Textual BasisCLinguistic AmeliorationDTheoretical Considerations
9 Implications for Future TranslationsAText Projects and Critical EditionsBThe Text to Be TranslatedCToward Consensus and a Common TextDCultural Considerations
10 ConclusionsASummaryBSuggestions for Further Research
AddendumAEnglish Translations: The Early 21st CenturyBText Projects and Critical Editions: A 2018 UpdateBibliographyIndex of Textual Problems Discussed
1 IntroductionABackgroundBLiterature SurveyCEnglish TranslationsDTextual EvidenceEThe SampleFResearch Challenge
2 MethodologyABackgroundBThree-staged ProcedureCDatabase
3 Analysis of Sample ChaptersIGenesis 49IIHabakkuk 3IIIPsalm 139IVProverbs 14VGeneral Conclusions
4 Para-textual Elements of the Masoretic TextAKetib-QereBExtraordinary PointsCCorrections of the ScribesDGeneral Conclusions
5 Conjectural EmendationAOverviewBTextual DataCCommentary on the Textual DataDConclusions
6 Influence from the Qumran ScrollsIIsaiah 14 & 49II1 Samuel 1–3IIIGeneral Conclusions
7 Revision Lines within the English TranslationsAIdentifying and Classifying RevisionsBAnalysisCHistorical Trends
8 Results: The Textual Basis of English TranslationsAEclecticism in the ET s: History and TypologyBA Varying Textual BasisCLinguistic AmeliorationDTheoretical Considerations
9 Implications for Future TranslationsAText Projects and Critical EditionsBThe Text to Be TranslatedCToward Consensus and a Common TextDCultural Considerations
10 ConclusionsASummaryBSuggestions for Further Research
AddendumAEnglish Translations: The Early 21st CenturyBText Projects and Critical Editions: A 2018 UpdateBibliographyIndex of Textual Problems Discussed
Notă biografică
S. C. Daley, Ph.D. (2007), Hebrew University of Jerusalem, is a translation consultant with SIL International. He has taught biblical Hebrew and presented aspects of textual criticism in numerous contexts. He is the founding editor of the Common Text Project.