The Theatre of Sabina Berman: The Agony of Ecstasy and Other Plays: Theater in the Americas
Traducere de Associate Professor Adam Versenyi Autor Sabina Bermanen Limba Engleză Hardback – 29 dec 2002
The Theatre of Sabina Berman: The Agony of Ecstasy and Other Plays introduces and makes accessible to an English-speaking audience the work of the contemporary Mexican playwright Sabina Berman. The book contains translations of the four plays that established Berman’s career: The Agony of Ecstasy, Yankee, Puzzle, and Heresy. An introduction by Adam Versényi provides a critical assessment of each play, a discussion of the specific problems of translation involved, and placement of Berman’s work in the larger Mexican and Latin American context.
It is evident that Sabina Berman’s theatrical acumen matches the depth of her dramatic design whether it is the sheer variety of techniques from song to staged tableau that appear in The Agony of Ecstasy; the physicalization of what it means to be interrogated and to interrogate in Yankee; the final enigmatic image of a soldier alone on stage, silently aiming his firearm at an undefined threat that potentially emanates from the audience in Puzzle; or the manner in which the family narrates its own “heretical” actions in Heresy. It is the combination of theatrical technique with universal themes of self-definition that cuts across cultures and ultimately makes these plays translatable.
It is evident that Sabina Berman’s theatrical acumen matches the depth of her dramatic design whether it is the sheer variety of techniques from song to staged tableau that appear in The Agony of Ecstasy; the physicalization of what it means to be interrogated and to interrogate in Yankee; the final enigmatic image of a soldier alone on stage, silently aiming his firearm at an undefined threat that potentially emanates from the audience in Puzzle; or the manner in which the family narrates its own “heretical” actions in Heresy. It is the combination of theatrical technique with universal themes of self-definition that cuts across cultures and ultimately makes these plays translatable.
Preț: 320.64 lei
Preț vechi: 373.61 lei
-14% Nou
Puncte Express: 481
Preț estimativ în valută:
61.37€ • 63.83$ • 51.43£
61.37€ • 63.83$ • 51.43£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780809324576
ISBN-10: 0809324571
Pagini: 200
Dimensiuni: 152 x 229 x 16 mm
Greutate: 0.4 kg
Ediția:1st Edition
Editura: Southern Illinois University Press
Colecția Southern Illinois University Press
Seria Theater in the Americas
ISBN-10: 0809324571
Pagini: 200
Dimensiuni: 152 x 229 x 16 mm
Greutate: 0.4 kg
Ediția:1st Edition
Editura: Southern Illinois University Press
Colecția Southern Illinois University Press
Seria Theater in the Americas
Recenzii
“During the past twenty years, Berman has become the most prolific, original, and daring of her theatrical generation. . . . Her productions [reveal] a fine flair for dialogue, a predilection for black humor and irony, distrust of all official discourse, an interest in personal and national identity, a need to transgress sexual and theatrical boundaries, and a profound awareness of the inherently theatrical nature of Mexican history and politics.”—Jacqueline E. Bixler, from her essay, “From Ecstasy to Heresy: The Theatre of Sabina Berman”
Notă biografică
Sabina Berman is Mexico’s most commercially successful and critically acclaimed female playwright. She has won the Mexican National Theatre Prize an unprecedented four times and has written film scripts, poetry, prose, and journalism in addition to her work for the stage. Her collection of interviews with Mexican women in positions of power, Mujeres y poder, won the 2000 National Journalism Award.
Adam Versényi is an associate professor of dramaturgy at the University of North Carolina–Chapel Hill and the dramaturg for PlayMakers Repertory Company. His translations of plays by Agustin Cuzzani, Griselda Gambaro, and Sabina Berman have appeared in Modern International Drama, Performing Arts Journal, and Women and Performance. He is the author of Theatre in Latin America: Religion, Politics, and Culture from Cortes to the 1980s.
Adam Versényi is an associate professor of dramaturgy at the University of North Carolina–Chapel Hill and the dramaturg for PlayMakers Repertory Company. His translations of plays by Agustin Cuzzani, Griselda Gambaro, and Sabina Berman have appeared in Modern International Drama, Performing Arts Journal, and Women and Performance. He is the author of Theatre in Latin America: Religion, Politics, and Culture from Cortes to the 1980s.