Cantitate/Preț
Produs

Touched by Fire: Catalan Studies, cartea 10

Autor Manuel de Pedrolo Traducere de Peter D. Griffin
en Limba Engleză Paperback – 30 noi 1993
Tocats pel foc, written by one of the foremost authors of twentieth-century Catalan fiction, intertwines a love story with a series of conversations in which a young man, a stranger to whom a family has granted a few nights' lodging at the request of a friend, presents his beliefs with regard to moral aspects of conflicting socio-economic models. The discussions are conducted in clear, simple language and, in fact, leave the reader feeling somewhat enlightened as to why certain social doctrines, based on wisdom contaminated by foolishness and failing to reject the notion that one must sometimes do wrong for the sake of what is right, have gained popular acceptance with catastrophic consequences.
Citește tot Restrânge

Preț: 19704 lei

Preț vechi: 21497 lei
-8% Nou

Puncte Express: 296

Preț estimativ în valută:
3771 3966$ 3141£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780820421339
ISBN-10: 0820421332
Pagini: 200
Dimensiuni: 266 x 155 x 13 mm
Greutate: 0.28 kg
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Catalan Studies


Notă biografică

The Translator: Peter Griffin has, since 1972, devoted much of his time to the study of numerous languages including such diverse members of the Indo-European familiy as Irish, Romanian, Serbo-Croatian, Greek, Persian and Hindustani. He is a graduate of California State University, Domínguez Hills and a member of the North American Catalan Society.

Recenzii

The reader who picks this novel up today may fill in the open spaces that Pedrolo left in the text with his or her own subsequent experiences and observations. This participatory act, one of which Pedrolo would surely have approved, is made possible for English and Catalan speakers alike in this overdue volume. Peter Griffin's deft and careful translation lifts away all distractions so that Pedrolo has his unadorned and penetrating say on both sides of every page. (Patricia Hart, World Literature Today)