Tourismuskommunikation: Arbeiten Zur Sprachanalyse, cartea 58
Editat de Doris Höhmannde Limba Germană Hardback – 11 feb 2014
Preț: 602.25 lei
Preț vechi: 782.13 lei
-23% Nou
Puncte Express: 903
Preț estimativ în valută:
115.26€ • 121.89$ • 96.14£
115.26€ • 121.89$ • 96.14£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 30 decembrie 24 - 13 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783631629345
ISBN-10: 3631629346
Pagini: 381
Ilustrații: black & white illustrations, colour illustrations, figures
Dimensiuni: 150 x 211 x 28 mm
Greutate: 0.64 kg
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seriile Arbeiten Zur Sprachanalyse, Arbeiten Zur Sprachanalyse
ISBN-10: 3631629346
Pagini: 381
Ilustrații: black & white illustrations, colour illustrations, figures
Dimensiuni: 150 x 211 x 28 mm
Greutate: 0.64 kg
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seriile Arbeiten Zur Sprachanalyse, Arbeiten Zur Sprachanalyse
Notă biografică
Doris Höhmann, Prof. Dr. phil., lehrt Deutsche Sprache an der Universität Sassari (Italien). Ihre Forschungsschwerpunkte liegen in den Bereichen Fachlexikographie, Korpuslinguistik und Deutsch als Fremdsprache.
Cuprins
Inhalt: Konrad Ehlich: Tourismus und sprachliches Handeln - diesseits und jenseits von Lingua-franca-Kommunikation - Winfried Thielmann: Authentische und zitierende Erfahrung - Dimensionen touristischer Sprachlichkeit - Wolfgang Teubert: The Rhine: sublime or not? - Sylvia Jaworska: The quest for the «local» and «authentic»: corpus-based explorations into the discursive constructions of tourist destinations in British and German commercial travel advertising - Ida Ruffolo: A corpus-based discourse analysis to identify the perception of nature in travel promotion texts - Viviana Gaballo: A Touch of Color: a Linguistic Analysis of the Use of Colors in the Language of Tourism - Antonella Nardi: Sprachliche Handlungen in Audioguide-Texten - Simona Sangiorgi: Translate, Explain or Borrow? Culture-specific Terms of Italian Strade dei vini e dei sapori in German and English - Ira Torresi: Go for the Real Thing: Idiomatising Translated Tourist Promotion - Marella Magris: La fraseologia delle emozioni in testi turistici promozionali tedeschi e italiani - Maria Cristina Palazzi: Comunicazione turistica: il ruolo delle emozioni nelle unità lessicali - Anna Giambagli: Costruire un’immagine turistica per il Friuli Venezia Giulia. Itinerari di narrazione e di traduzione - Giovanna Mapelli: I generi testuali del turismo: analisi della deissi personale in italiano e in spagnolo - Johann Drumbl/Renata Zanin: Qualitätssicherung in Texten zu hochwertigen Tourismusdestinationen - Gudrun Bukies: «Sardinien ist eine paradiesische Insel.» Zur Verwendung semantischlexikalischer Strukturen in L2-Reisetexten - Marcella Costa: Kommunikative Störungen in der interlingualen und interkulturellen Stadtführung - Alessandra Lombardi: Usuelle Wortverbindungen und wiederkehrende Kommunikationshandlungen in deutschen und italienischen Tourismustexten. Das Projekt TouriTerm - Doris Höhmann/Maria Vittoria Spissu: Il «Corpus del Rinascimento»: uno strumento per la comunicazione in ambito specialistico. Tra studi linguistici, storia dell’arte e turismo culturale.